• 締切済み

Frank Lloyd Wrightの名言

The truth is more important than the facts. というFrank Lloyd Wrightが言った名言はいついわれたんですか? また、どのような時に言われたんですか?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数3

みんなの回答

  • FurbyS_OK
  • ベストアンサー率29% (52/178)
回答No.1

JFKの時には、回答と共にグーグルなどで検索するようにとアドバイス致しましたが、今回も丸投げですか?  検索の仕方が解らなければ、その方法を質問した方がいいのでは? 自分の為になりませんよ。

lalaii
質問者

補足

調べたのですが、見つかりませんでした。

関連するQ&A

  • チャーチル名言録

    ウィンストン・チャーチルの残した名言の中に ”Democraby is more vindictive than Cabinets. The wars of peoples will be more terrible than the wars of kings."というのがあります。 Democracy is more vindictive than Cabinets の意味が分かりません。Cabinetsというのは王室と解釈すればよいのでしようか。どなたか教えて頂ければ幸いです。

  • 分からない英文があり、困ってます。

    訳し方がわからない英文があり、困ってます。 わからない英文は↓ The truth is, the flow and fit of a design on the client's body can be as important,if not more important, than the actual subject matter of the piece. 特に分からないのが、if not more~of the piece.です。 なぜ、thanの前にカンマがあるのか?強調させるためなのでしょうか? If~of the piece. の文のカンマや前文を考えず 自力で訳してみたら、 ((((その作品の実際の主題事ほど重要でない。))) のような、気がするのですが、ご教授ヨロシクお願いします。

  • Time is more important to me than m

    Time is more important to me than money.ではなく Time is more important than money to me.が正解ですよね。

  • 英文がわかりません

    importantが続いていて訳の仕方がわからないので訳を教えて下さい young Americans say reading is important―more important than computers and science. あと、次の英文もmiddle schoolがわからず訳せなかったのでお願い致します。 The results also showed that middle-school students read more books than high schoolers.

  • 以下の英文の意味を教えてください。

    It is an important aspect of all knowledge that the sum is more than the parts, that relationships are more important than incidents.

  • フランクロイドライト

    フランクロイドライトの建築物の全体的な特徴を教えて下さい。

  • 英訳これでよろしいでしょうか?

    愛することは愛されることよりも大切である。           ↓  To love is more important than to be loved. これでいかがでしょうか?

  • 英訳をお願いします。「お金より大事なものがある」

    「お金よりも大事なものがある」 「他のものに比べてお金はそれほど重要ではない」 We have more important thing than money. Money is less important thing than others. 上の文法は合っていますでしょうか? よろしくお願いしますm(_ _)m

  • 曲名を外国語に訳してほしい

    「言葉よりも大切なもの」を外国語に訳していただきたいです。 大好きな曲名なのでアドレスの一部に使用したいのですが、エキサイトで英訳すると「The one that is more important than words」と長くなりました。 もう少し短く表現…でもいいので外国語に詳しい方、何か適したものをお願いします! 何語でも構いません。

  • There is more to it than that.

    There is more to it than that. 訳は「それ以上のことがある」と思いますが that以上に何ががあるの意味ですよね? 例文を作れば、 There is more to truth than loving people. 訳「人を愛す以上の真実がある」 ご確認お願い致します。