言語学書の内容を理解するためのアドバイス

このQ&Aのポイント
  • 言語学書を読んでいて内容が理解できない場合、訳し方が間違っている可能性があります。アドバイスをお願いします。
  • 言語学書では、言語の統語論の主な特徴として線形性序列、構成要素、階層構造があります。
  • 統語的構造の基本的なかたまりを統語範疇と呼び、語彙範疇と句範疇の2つの特殊型があります。語彙範疇は内部の統語構造をもたない単位で構成され、句範疇は内部の統語構造を持つことがあります。
回答を見る
  • ベストアンサー

言語学書の内容

言語学書をよんでいるのですが、いまいち内容が理解できません。 訳し方が間違っているのでしょうか・・・。 アドバイスお願いします。 Part of what you know when you know a language is how words can combine to form larger units,such as phrases and clauses. この文は訳せませんでした。。 LINEAR ORDER, CONSTITUENCY(which we will also refer to as SYNTACTIC MERGER, "grouping" or "clumping),and HIERARCHICAL STRUCTURE(also referred to as "nesting")are the major features of the SYNTAX of all human languages. 線形性序列、構成要素(これは分類や群れといった統語的融合と言及)また、階層構造(文の中にはめこむ?と言及)、これらは人間言語の統語論の主な特徴。 The basic building blocks of syntactic structure are called SYNTACTIC CATEGORIES.These are two subtypes of syntactic categories;LEXICAL CATEGORIES and PHRASAL CATEGORIES. 統語的構造の基本的なかたまりを統語範疇と呼ぶ。2つの特殊型の統語範疇がある。語彙範疇と句範疇だ。 LEXICAL CATEGORIES consist of units that do not have internal syntactic structure themselves. 語彙範疇は内部の統語構造?そのものをもっていない単位からなる。 For example, a noun may have morphological structure(prefixes,suffixes,etc.)but is not made up of syntactically distinct units. 例えば名詞は形態論的構造(接頭辞や接尾辞など)をもつが、統語的に明瞭な単位?からは構成されない。 Phrasal categories, on the other hand, may have internal syntactic structure.For example, a noun phrase must contain a noun, but may also contain adjectives and many other units that "clump together"with the noun. 一方で句範疇は内部の統語構造?をもつ。例えば、名詞句は名詞を含む。   この後が分かりません。。 It is important to note that a phrasal category may consist of only one unit.For example, a noun like Lucretia may also be a noun phrase.This is because it has tha same distributional properties as a noun phrase. 句範疇はたった一つの単位からなるということが重要である。例えばLucretiaというような名詞は名詞句だろう。なぜなら、名詞句と同じ分類特性を持つからだ。 以上です。長文ですみません。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.2

(訳例) Part of what you know when you know a language is how words can combine to form larger units,such as phrases and clauses. ある言語を知っているという時のその知っているという内容には、単語がどのように結びついて句とか節とかの大きな単位要素になるかということを含んでいる。 LINEAR ORDER, CONSTITUENCY(which we will also refer to as SYNTACTIC MERGER, "grouping" or "clumping),and HIERARCHICAL STRUCTURE(also referred to as "nesting")are the major features of the SYNTAX of all human languages. 単語の並び方、単語の構成化(以後、シンタックス的結合、「グループ化」とか「クラスター化」と呼ぶこともある)、階層構造(「入れ子構造」とも呼ぶ)が人間の言語のシンタックスの大きな特徴である。 The basic building blocks of syntactic structure are called SYNTACTIC CATEGORIES.These are two subtypes of syntactic categories;LEXICAL CATEGORIES and PHRASAL CATEGORIES. シンタックス構造の基本構成要素はシンタックス区分と呼ばれるものである。それは次の二つで、「語彙的区分」と「句的区分」である。 LEXICAL CATEGORIES consist of units that do not have internal syntactic structure themselves. 「語彙的区分」は、その内部にシンタックス構造を持たない単位要素から成っている。 For example, a noun may have morphological structure(prefixes,suffixes,etc.)but is not made up of syntactically distinct units. 例えば、ある名詞は形態的構造(接頭辞、接尾辞等々)をしていることがあるが、シンタックス的に異なる単位要素から成っているのではない。 Phrasal categories, on the other hand, may have internal syntactic structure.For example, a noun phrase must contain a noun, but may also contain adjectives and many other units that "clump together"with the noun. 一方、「句的区分」はシンタックス構造を内部に持っていることがある。例えば、「名詞句」には必ず「名詞」がその中に含まれているが、「形容詞」とかその他の「結合分子」もその「名詞」と共に含まれているということである。 It is important to note that a phrasal category may consist of only one unit.For example, a noun like Lucretia may also be a noun phrase.This is because it has the same distributional properties as a noun phrase. 「句的区分」はたった一つの単位要素であっても成り立つということを書いておくことは重要である。例えば「Lucretia(女性の名前)」という「名詞」も「名詞句」たりえるのである。その理由は、その「名詞」が「名詞句」と同じ配置的特性を持っているからである。 参考になれば幸いです。

one-32
質問者

お礼

長文にも関わらず、大変丁寧な回答ありがとうございました。 とても参考になりました。

その他の回答 (1)

  • londonboy
  • ベストアンサー率47% (22/46)
回答No.1

Part of what you know when you know a language is how words can combine to form larger units,such as phrases and clauses. ある言語がわかっているなら、単語がどうやって結びついてより大きな句や節を作るのかもわかる。

one-32
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 参考にさせていただきます。

関連するQ&A

  • 言語学書

    こんにちは。長文失礼します。。。 言語学書の内容でいまいちどう訳していいかわからないところがあるので、訳や内容、アドバイスなど回答お願いします。 One teaching exercise popular with many English language instructors provides students with a sentence structure or pattern that they must imitate.Here is a typical structure for transitive clauses: Doctors rarely visit patients in their homes at night. Britons normally prefer fish and chips overseas during the summer. Then the students are given lists of forms that can fill the slots.For example,one list might include the following:children,Americans,chefs,customs officials,wrestlers,cats. Any one of these could be inserted into either the subject or direct object slots.Other exercises might have learners suggesting their own items for each slot. The same kind of exercise can be used for other types of clauses such as intransitive clauses.Grammarians looking at such exercises would notice that they exploit the kinds of properties discussed in the last chapter ―linearity,hierarchy,and categoriality.Teachers would need to be aware of the ranges of options available for clause sequences. In this chapter we start to look in more detail at the options for clause structure,not just the linear sequences but the hierarchical structures exploited in English,and the grammatical categories used.We are interested not only in the units employed but also in the grammatical relations between the units.We will be applying tests to check grammatical analyses and to distinguish between clauses that look structurally identical at first glance, yet are not treated as such by native speakers.Those learning English have to acquire these distinctions,and our grammatical analyses must reflect them. Clauses are constructions with one phrase constituent, typically a noun phrase,that bears the subject relation and another constituent,the verb phrase,bearing the predicate relation. アドバイスなど、どんなことでもいいですので、回答よろしくお願いいたします。

  • 言語学

    以前、言語学書の内容がいまいち読み取れずに質問したのですが、また分からないところが出てきたので、アドバイス等お願いします。 以下SYNTAXの話です The largest category in phrase structure is a special category, sometimes symbolized by the letter S. 句構造の中で最も大きな範疇は、時たまSという文字で表される特別範疇(?)だ。 In earlier versions of Generative Grammar this was a mnemonic for "Sentence"; however, we will continue to refer to it as "clause", or "the clause level." 生成文法の初期の解釈では、、、その後が分かりません。 mnemonicはどう訳せばいいのでしょうか? It is generally assumed in Generative Grammar that linguistic structure above the S level is not amenable to phrase structure analysis. 生成文法においては、Sレベルより上の(?)言語構造は句構造分析には左右されないと一般的に仮定されます。 More recent versions of Generative Grammar have eliminated the need for this special category altogether, having subsumed it under the phrasal category labels. 生成文法のもっと最近の見解は、句範疇ラベル下に包括させたので、完全にこの特別範疇の必要性を取り除いている。 We can consider a clause to be the grammatical expression of a PROPOSITION. 私たちは節を命題の文法上の表現とみなす。 A proposition has to do with entities in the message world and semantic relations among them, whereas a clause has to do with syntactic categories and the syntactic relations among them. この文は訳せませんでした。。 We can informally think of a proposition as consisting of a "complete thought." 私たちは非公式に(?)「完全な考え」から成るとして命題について考えることができる。 以下LINEAR ORDERの話です Linear order is just too strong and obvious a structural variable for languages not to use it in some way to accomplish important communicative work. この文もうまく訳せませんでした。 One characteristic that seems to distinguish human languages from other natural communicative system is that human language exhibits constituency and hierarchical structure. 他の自然なコミュニケーションのシステムと人間言語を区別するように思える1つの特性は、人間の言語が構成要素と階層構造を示すということです。 seems to がうまく訳せません Constituency means that linguistic units "clump together",or "merge" (Chomsky 1995) in discourse. 構成要素は「群れ?」や「融合」といった統語的単位を意味する。 in discourseはどう訳すのでしょうか。。 Linear order and constituency are two important variable that any syntactic analysis of a language must be able to describe. 線形順序と階層構造は、言語のどんな構造分析も説明できなければならない2つの重要な変動要因です。 以上です。長文ですみません。 どんなことでもいいですので何かアドバイスお願いします。

  • 言語学について

    言語学の専門書を読んでいるのですが、いまひとつ内容が掴めません。 できればパラグラフ毎の要約を教えてください。 よろしくお願いします。 Noun phrases are not the only constituents of made of up of various combinations of phrases and even clauses. The verb phrase also allows a range of combinations. Thus, clauses are categorized as intransitive, transitive, copular, and ditransitive, depending on how many argument noun phrases or clauses, if any, follow the verb.   Dogs bark. A wolf howled mournfully. The lonely ploughman talked to the cows. None of these three contain a verb directly followed by an object. Here is a constituent tree for the sentence about the cow: Clauses like these, in which the verbs do not take objects, are called "intransitive clauses ".The verbs are said to be used intransitively. Transitive are clauses in which lowing are all examples of transitive clauses: The panther climbed the tree. The mayor rejected the petitions. Dr. Faustus knew that Helen was unreliable. But not all clauses with a sequence of a verb followed by a noun phrase are transitive clauses. Consider this clause in which the verb is followed by a noun phrase: Esmeralda arrived the next day. The noun phrase "the next day" is a time noun phrase that could be shifted to the beginning of the clause. It is not part of a verb phrase whose head is "arrived", and it is not an argument of the predicate ARRIVE. It is thus not a daughter of the verb phrase. The clause is an intransitive clause and there is no sister slot for an object. Transitive clauses, however, have an object position after the main verb. The noun phrases verbs "climbed" and "rejected" in the previous two examples are objects of their verb phrases. One useful way to test whether a clause is transitive is to see whether it has a passive counterpart. Look at these pairs of examples: The panther climbed the tree. The tree was climbed by the panther. The mayor rejected the petitions. The petitions were rejected by the mayor. The first clause in each pair is a transitive clause. Only transitive clauses have passive voice counterparts. See what happens when we try to form a passive voice clause corresponding to the intransitive clause with the time noun phrase: Esmeralda arrived the next day. The next day was arrived by Esmeralda. Unlike the noun phrase objects in the other examples, "the next day" cannot be the subject of the passive voice clause. In the active voice clause it isn't the object of the verb phrase. Phrases like "the next day" are optional constituents known as "adjuncts". Adjuncts are more freely moved than are required constituents. Thus the next day can be shifted to the front of the clause: The next day Esmeralda arrived. The passive voice test is probably the most reliable way to check whether an active voice clause is transitive or intransitive. In the next section we'll examine another kind of clause that looks like a transitive clause but isn't. Again we'll apply the passive test.

  • 分かる方教えてください

    "She drew a beautiful flower."という英語の文と、「彼女はきれいな花を描いた。」という日本語の文を比べてみよう。 英語の "a beautiful flower"は、文の中で果たしている統語的機能として見れば、そのまとまりのままで動詞 "drew"の[ a ]である。そして、これを直接構成素として見た場合には、句全体が名詞的であると同時に句の中に名詞 flower を含んでいるため、全体が部分を含む[ b ]と分析される。 一方、日本語の「きれいな花」は、それだけでは文の中での機能がわからず、助詞「を」を後続させた「きれいな花を」となってはじめて、動詞「描いた」の対象を表す[ a ]であるといった言い方が可能となる。このことは直接構成素として見た場合にも影響する。もし「きれいな花」という句で考えてよいのなら、形容詞+名詞 から成るこの句は[ c ]であり、それを直接構成素として見ても、要素として名詞を含んでいるため、上の英語の例と同様[ b ]ということになるが、「きれいな花を」という句で考えるとなると事情が違ってくる。この句は、形容詞+名詞+後置詞 という連なりで、つまり後置詞によってまとめられる[ d ]であると言わなければならず、さらに、この句が文の中で果たしている統語的機能は、形容詞的でも名詞的でもないため、動詞に連なっていく[ e ]な機能としか言いようがない。そうすると結局のところ、統語的な機能としては[ e ]である一方、直接構成素としては副詞を含まないということで、全体が部分を含まない[ f ]と分析されることになる。 言語が違っても同じことを表現することはおおむね可能だが、統語構造が異なることによる相違点は、このように様々な点に表れてくる。 ①内心構造 ②外心構造 ③主語 ④目的語 ⑤名詞句 ⑥後置詞句 ⑦形容詞的 ⑧副詞的

  • question about Prolog

     Prologについて質問があります。  私は今Prologで簡易和英・英和翻訳機をつくろうとしているのですが、途中でつまづいています。  以下のようなPrologリストを読み込んで、``in rooms''を日本語に直そうとして    :-prep_phrase([in,rooms], [], B, []). と入力すると、    B = [heya,no,naka,no] と正しい答が返ってきますが、逆に``heya no naka no''を英語に直そうと    :-prep_phrase(A, [], [heya,no,naka,no], []). と入力しても、無限ループに陥ってしまうようでエラーメッセージとして    ``stack overflow'' が返ってきます。  トレースしてみたところ、noun_phrase と prep_phrase が交互に次々と呼ばれていました。  どうしてこのようなことが起こるのでしょうか(英->和はできているのに)。また、これを回避する方法はあるのでしょうか。 %% プログラムリストここから %% 英語の「名詞+前置詞節」を日本語の「前置詞節+名詞」に %% 翻訳する %% ex. in rooms -> heya no naka no %% 名詞節 noun_phrase(A, C, X, Z):-noun(A, B, Y, Z), prep_phrase(B, C, X, Y). %% 前置詞節 prep_phrase(A, C, X, Z):-prep(A, B, Y, [no|Z]), noun_phrase(B, C, X, [no|Y]). prep_phrase(A, A, X, X). %% 前置詞 prep([in|A], A, [naka|X], X). %% 名詞 noun([rooms|A], A, [heya|X], X). %% プログラムリストここまで

  • 言語学について

    言語学の専門書を読んでいるのですが、いまひとつ内容が掴めません。 できればパラグラフ毎の要約を教えてください。 よろしくお願いします。 Ditransitive Clauses Ditransitive clauses have to argument constituents in the verb phrase. The first noun phrase immediately following the verb normally refers to a living creature, the second to something nonliving. We'll describe here the two major classes of ditransitive clause. "Goal ditransitive clauses" have immediately following the verb an object noun phrase with the goal role. This object is called the "indirect object": ・・・ The second object argument is assigned the theme role. For most sentences like these, there are counterparts in which the first object has switched places with the second object must be introduced by the preposition "to". The noun phrase that was the indirect object is now the object of a prepositional phase headed by the preposition "to". Lool at these examples: ・・・ These noun phrases are no longer indirect objects of the verbs but instead are objects of the preposition "to". However, they are still arguments in their clause and cannot be omitted unless the context makes their mention unnecessary. We referred earlier to such noun phrases as oblique arguments, abbreviating the term as OBL-to. Some goal ditransitive clauses are idioms. These typically have "give" as their predicate, but allow other predicates such as "show" and "sell". Examples are "give the house a coat of paint, give the child a scolding, give the school a bad reputation, show the visitors a good time"(meaning "arrange for visitors to enjoy themselves"), and "sell them a bill of goods"(meaning "deceive them"). These have no counterparts with the goal proposition following "to". The same is true when the direct object is a clause rather than a noun phrase, as in these next examples: ・・・ There are no grammatical counterparts with "to": ・・・ The second class of ditransitive clause, "benefactive ditransitive clauses", contains predicates which assign the thematic role benefactive to the second object. In such clauses the second object, which is called the "benefactive object", refers to who the action was done "for" rather than who is was done "to". Not surprisingly, the preposition counterpart uses "for" rather than "to" before the oblique object: ・・・ There are, in addition to the two major classes of ditransitive clauses, clauses that cannot be so neatly classified because of special properties of their verbs. for instance, ditransitive clauses, it has no counterpart with a preposition: ・・・ The verb "cost" is also unusual in that it has no passive counterpart: You may be cost a lot of money (by that party). Other ditransitive do have passive counterparts: Angelica was told (by them) to arrive early for the award. The club was baked a guava-chiffon cake (by Craig). Since the verb may have two objects, we might expect there to be passive counterparts. After all, the object of a transitive clause is the unit that functions as suject for the counterpart passive clause. Two objects in the active voice should correspond to two subjects in the passive voice. but this is not the case. Only the noun phrase that functions as the first object (i.e., as the indirect object) can be subject of a passive counterpart. Following is an active voice example along with two candidates for its passive counterpart: The group awarded the college two special scholarships. The college was awarded two special scholarships (by the group). Two special scholarships were awarded the college (by the group). Actually, the noun phrase "two special scholarships" can be the subject of a passive, but only in the counterparts of the examples with "to": Two special scholarships will be awarded to the college (by the group).

  • 「格」の意味をwikipediaで調べたのですが、以下のように書かれていました。 格(かく、case)とは、典型的には、名詞に付与されて、その名詞を含む句が持つ意味的・統語的な関係を示す標識の体系で[1]、名詞の語形を決める文法範疇・素性の一つである[2]。 この説明ではよくわかりません。加えて、「典型的な格」と「典型的でない格」と二種類あげられていて、後者の方は理解できたのですが、前者がよくわかりません。 よろしくお願いします。 →http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%A0%BC wikipedia「格」

  • 英語にして下さい!

    難しくて英語に訳せません英語が得意な方助けて下さい(*_*) 3人称単数のSの使用または脱落は主語名詞句と述語動詞の間に入れられる要素の長さや構造の複雑さでなく、副詞か関係節かという統語的な役割によってことなっていたと言える お願いいたします

  • 下記英文の文法が理解できません。

    (1)The talent their family is proud of is dancing. なぜisが二回でてくるのでしょうか。 和訳もお願いします。 (2)The class is looking forward to the year ender activity which is having a graduation ceremony Which以下が理解できません。 クラスは年次イベントを楽しみにしている/卒業式をすること 的な解釈で良いのでしょうか? (3)A noun complement, also called predicate nominative is a noun or phrase that follows a linking verb and complements, or identify the subject of the sentence, by either, (1) renaming it or (2) describing it. まったくさっぱりお手上げです。。。 すみません、教えていただけないでしょうか。

  • ○○of○○のときの冠詞のつけ方

    例えば一般的な意味で「文の構造」とやりたいとき、 A structure of a text The structure of the text structures of texts A structure of the text ・ ・ ・ などのなかで、普通はどれを使うのでしょうか。 また、一般的な意味のときのそれぞれの「a」「the」「複数形」 にはそれぞれニュアンスの違いはあるのでしょうか。