- 締切済み
翻訳お願いします。。
旅行先のホテルにメールを送りたくて翻訳機などで作成してますが微妙なニュアンスが違うような気もして・・ どなたか翻訳して頂けたら有難いです(><)文章は下記になります。よろしくお願いします! ------------------------------- ○月○日からそちらのホテルでお世話になります。ご挨拶がてらにメールをさせていただきました。 今回そちらは初めて泊まるホテルですのでとても楽しみにしております。妻と2人でハネムーンで参りますので良い思いでができればと思っています。ぜひよろしくお願い致します。 ------------------------------- 以上です。なにとぞ宜しくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- kaiketsu09
- ベストアンサー率0% (0/0)
関連するQ&A
- 海外のホテルへメールを送りたいのですが、下記文章を英語でどなたか翻訳し
海外のホテルへメールを送りたいのですが、下記文章を英語でどなたか翻訳して下さい。 宜しくお願いします。 **************************************************************** 4月29日からの4日間そちらのホテルでお世話になります。 確認とご挨拶がてらにメールをさせていただきました。 今回初めて泊まるホテルですのでとても楽しみにしております。 妻と2人、ハネムーンで参りますので良い思い出が出来ればと思っています。 ぜひよろしくお願いします。 ****************************************************************
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳をお願いいたします。
娘の学校に「夏休みの思い出」を提出しますので、 下記の文章を英語に翻訳お願いいたします。 ●友達と一緒に○○○で遊びました。 ●祖母の家で従兄と遊びました。 ●家では沢山絵を書きました。 いくつかの翻訳機能を使用してみましたが、 それぞれ違い、ちょっと変な翻訳になりますので、 英語がお得意な方、何卒お力添えをお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳をお願いします
オランダ語(ネーデルラント語)で、下記のあいさつ文(日本語)をどのように翻訳するのか教えてください。 親愛なる●●様(Dear) 先日は私のためにホテルの予約や観光チケットの手配などをしてくれて本当にありがとう。夕食までご馳走になって感謝しています。初めてのオランダ旅行でしたがあなたのおかげで楽しく過ごす事が出来ました。また機会があればお会いしましょう! 以上です。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 英文に翻訳をお願いいたします。
ebayにて落札され無事に相手に届いたようなのです。 評価依頼のメールを送りたいのですが、翻訳機など使用しても どうもしっくり文章が作れていない感じです。 どなたか、下記の文章を英語に翻訳してくださいませ。 ************************* この度はどうもありがとうございました。 気に入っていただけると幸いです。 もし何がご意見等ございましたら評価をしていただく前に ご連絡をいただけると非常にありがたいです。 また、品物に満足していただいた場合、評価をいただけるとありがたく存じます。 また機会がございましたら、どうぞよろしくお願いいたします。 ****************************** どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語に翻訳お願いします!!
下記の文を英語に訳して貰えませんか? 直訳だと変な不自然な部分もあると思うので、ニュアンスで訳して欲しいです。 翻訳サイトでは無く自然な英語にして頂けると嬉しいです。 「あなたの住んでる都市の治安は良いですか? 一緒にアメリカ旅行しようって言ってた友達が行けなくなって… 私1人でそこに旅行に行くか悩んでいます。 前回アメリカに行った時にホテルの部屋まで男の人が付いてきたり、 しつこいナンパにあったりして怖かったんだよね。 でも、あなたが色々な場所に案内してくれるって言うし行きたい気持ちも強い。 それですご---く悩んでいる。 さすがに女性1人だと出歩いたら危ないかな? せっかく行くなら前の旅行みたいに何ヶ月か滞在したくて、 でも知り合いもいないしどうしようかな...って思って。 だからまずあなたに治安がどうか聞きたい。」
- ベストアンサー
- 英語
- 韓国語の翻訳をお願いします。
お世話になります。 下記文章の翻訳をお願いします。 Google翻訳である程度はわかったのですが、一部文法的にわからないところがあったのでお願いします。 안녕하세요. 잘 지내고 계시지요? 사정이 있어서, 답장을 늦게 하게 되어 죄송합니다. 그날 밤 저도 두 분을 찾을 수가 없어서, 먼저 돌아갔습니다. 내년에 다시 만날 기회가 있을 거라 생각합니다. 그 때까지 연습도 열심히 몸도 건강히 잘 지내시고, 한국에 오시게 되면 연락해 주세요. 만나서 반가웠습니다.
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 台湾 翻訳をお願いします
お世話になります。 下記の文章を台湾の人にメールをしたいと思っています。 翻訳をお願いします。 台湾で皆と再会できることを楽しみにしています! Googleで直訳すると 「我们期待着能够在台湾所有的团圆!」 となるのですが・・・
- ベストアンサー
- 中国語
- 翻訳お願い致しますm(__)m
お世話になっております。 下記文章を英語に翻訳お願い致します。 大丈夫、気にしないでね。 私は東京に住んでいました。 あなたの日本での生活が素敵なものとなりますように。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳お願いします><
アメリカ人の方からのメールなんですが、ニュアンスがよく分からくて翻訳お願いします。 I Dont know what is going on with Email on Yahoo,,, Anywas I love to hear from you. 2番目の文章は、それでも返事を楽しみに待っているという文章だと思うんですが・・・・ よろしくお願いします
- 締切済み
- 英語
お礼
有難うございます。さすがですね(^^) またお聞きしたい時はぜひお願いします。