• 締切済み

An Homage to ...

ビートルズに捧げる、は An Homage to the Beatles "Let It Be" だと思うのですが、homageの冠詞がAnなのかAなのかわかりません。 Googleで検索すると両方出てきます。 どちらが正しいのでしょうか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

みんなの回答

回答No.2

そうですね,a か an は発音で決まり,頭の中で読みながら書くので,その人の発音によってどちらも用いられます。

ken2547
質問者

お礼

調べても両方あったので悩みました。ありがとうございました。

回答No.1

フランス語だと h- は発音しないようですが,英語でも honest, honor など h- を発音しない語があります。 hotel, historic などは基本的には h- を発音しますが,イギリスでは発音しないことも多いようです。 その場合には an hotel, an historic spot のようになります。 homage はフランス語だと,hommage「オマージュ」となりますが,アメリカでは h- を発音しないことがあるようです。

ken2547
質問者

お礼

ありがとうございます。 ネイティプの外人に聞いてもはっきりわからなかったことにご回答いただきました!

ken2547
質問者

補足

回答ありがとうございます。 ということは、an homageもa homageもどっちもありということでいいでしょうか?

関連するQ&A

  • ...look to it.

    NHKラジオ英会話講座より That's an interesting dress you're wearing. I really like it. It's a very modern cut. Yet it has a sort of an qntique look to it. ・・省略・・、だけどアンティーク風でもあるし。 (質問)It has a sort of an antique look to it.でお尋ねします。 (1)最初のItはドレスだと思いますが、末尾のitは何を指しますか? (2)an antique lookは「アンティーク風」ですが、 to itは必要なのでしょうか?なぜくっ付いているのか解りません。 (3)look to itに類似した表現があれば教えていただけませんか? 以上

  • anについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 Your complete itinerary and an histrical guide to the region will be mailed to you in August. どうして an histrical guide とaではなくanなのでしょうか? どうぞ宜しくお願い致します。

  • to be and let it beの訳

    「これがあなたに足りないものだよ」と 「to be and let it be」のメモを渡されたそうです。 どう解釈したらいいのでしょうか? let it beはほっとけ・とかなるようになるという意味だと わかったのですが、to be がわかりません。 お恥ずかしい質問なんですが・・・急いでいます。 よろしくお願い致します。

  • ビートルズのLet it beってどんな意味ですか?

    ビートルズの曲でLet it be というのを聴いたのですが、let it be ってどんな意味ですか?

  • 不定詞? not toかto notか 

    中学校で不定詞のときnotはtoの前に置けと習った記憶があります。そして今、英文を書いていて自信がなかったのでGoogleで"it is absurd not to be able to"と検索したら一件ヒットしました。今度は"it is abusrurd to not be able to"で検索したら4件ヒットしました。not toかto notどちらが正しいのでしょうか。

  • 「英単語 me の使い方 」について教えてください

    曲の途中の歌詞やタイトルにもなっているのですが、 英語の me の意味が分りません。 以下の2つですが、両方とも日本語に訳せないのです。 I've never been to me.(シャーレーン) Let it be me.(エルビス・プレスリー) ビートルズの Let it be の間違いではありません。念のため。 辞書を見てもWEBで調べてもイマイチ分りません。 どういうニュアンスなのか、どういう意味なのか、教えて下さい。 よろしくお願い致します。

  • let it out and let it in とは

    ビートルズの Hey, Jude の歌詞の中にある、let it out and let it in とはどう言う意味でしょうか。ある本には"何でも出し、何でも受け入れるんだ"とありますが、どう考えても変です。 詩全体をこの場で書くのはまずいようですので、The Beatles のこの歌をご存知の方、ぜひともこの一行の真相をお教えください。

  • let it be

    let ... be …にかまわずにそのままにしておく, ほうっておく 辞書に出ていました。 let it be これはあのビートルズの名曲ですね。 この場合は、 私に構わないで・・・って訳でOKですか? let it be me という曲(誰の曲かは分かりませんが) の場合は、どう訳せばよいのですか?

  • Let It GoとLet It beはどう違う?

    Let It GoとLet It beはどう違うのでしょうか? ディズニーとビートルズの違いという答えは無しです。

  • ビートルズの曲

    こんにちは!今私はビートルズにはまってます! 好きな曲は、Eight days a weekとLet it be とHelp! とYesterdayなどです。他にもビートルズでオススメな曲あったら教えてください