解決済みの質問

質問No.1382680
暇なときにでも
暇なときにでも
お気に入り投稿に追加する (3人が追加しました)
回答数5
閲覧数241542
ビートルズのLet it beってどんな意味ですか?
ビートルズの曲でLet it be というのを聴いたのですが、let it be ってどんな意味ですか?
投稿日時 - 2005-05-12 12:24:58

質問者が選んだベストアンサー

回答No.5
Let it be. を分解すると,it is (それがある)という状態を Let (させる)という意味です.つまり,主語 it (それ)が is(あるという状態)である,ということを let (そう仕向ける)という意味です.
他にも,As it is (そのままの状態で)とか As is (そのままの状態でとか,そのようにとか,)という表現もあります.
なお,let 自体には,そのままという意味はありません.
例)let him go
投稿日時 - 2005-05-12 17:10:24
この回答を支持する
(現在3人が支持しています)

ベストアンサー以外の回答 (4)

回答No.1
『あるがままに』…だったと思います。
投稿日時 - 2005-05-12 12:27:57
この回答を支持する
(現在8人が支持しています)
回答No.4
let... be
…にかまわずにそのままにしておく,ほうっておく
・ Let him be now.
今は彼に手出しをしないように.

直訳すれば 「それをそのままにしておく」
ですね。ここから 「なすがままに」のような訳し方になります。

「let」自体は 弱い使役を表わし、「そのまま」というようなニュアンスがあり、「be」は存在を表わす動詞
「~である」と言う意味から上記の熟語の意味に発展してるのだと思います
投稿日時 - 2005-05-12 14:16:39
この回答を支持する
(現在5人が支持しています)
回答No.3
『let it be、マリア』で検索するとビートルズの歌詞の日本語訳が多数見つけられます。

くわしくは『ふたつのLet It Be』というページが参考になると思います。
(リンク可かわからなかったのでよかったら検索してみてください)

聖母マリアの英知に満ちた言葉で「みこころのままに」と訳される場合もありますが、上記のページによるとポールマッカートニーの早くに亡くなった母にもだぶらせているようですね。

何をやってもうまくいかない、最悪に落ち込んだ気分の時に「あなたは充分頑張ったじゃない、そのままのあなたでいいのよ」と優しく励ましている歌にも聴こえます。
有名な歌なので、解釈は人それぞれだと思いますが…。
投稿日時 - 2005-05-12 13:28:12
この回答を支持する
(現在5人が支持しています)
回答No.2
こんにちは。

よく使われる訳は「なすがままに」です。
放っておくというと言い方が悪いですが、自然のままにぐらいの意味ですね。
投稿日時 - 2005-05-12 12:28:59
この回答を支持する
(現在5人が支持しています)
この質問は役に立ちましたか?
120人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
もっと聞いてみる

関連するQ&A

この他の関連するQ&Aをキーワードで探す

別のキーワードで再検索する

同じカテゴリの人気Q&Aランキング

カテゴリ
英語
-PR-
-PR-
-PR-

特集

試写会に30組60名様をご招待!

お城、ボート、ツリーハウス、ユニークな物件満載!

親同士が気軽に情報交換できるコミュニティです。

同じカテゴリの人気Q&Aランキング

カテゴリ
英語
-PR-

ピックアップ

おすすめリンク

-PR-