• ベストアンサー

ドイツ語?ジンギスカンの歌詞を歌いたいです。

drmurabergの回答

  • drmuraberg
  • ベストアンサー率71% (847/1183)
回答No.4

nnaycokkaさん、苦手な3本指独文タイプをMumin-mamaさんに していただいたのでできあがりました。カタカナで正確には 難しいので、曲が聴こえるように強弱長短は合わせてください。 文中の下線の部分は、曲では非常に速く省略しているのかとも 思えるくらいの部分です。 無理して歌わないで音だけを真似れば良いと思います。 Webサイトにカナ振り歌詞有りましたが、首を傾げる点が多く、 Mumin-mama/drmurabergバージョンは悪くは無いでしょう。 ジィー リッテン ウム ディ ウェテェ  ミット デム シュテッペン ウィンド、 タウゼント マン(ハア、フ、ハア) Sie ritten um die Wette mit dem Steppenwind, tausend Mann (Haa, Huu, Haa) ウント アイナー リット フォラン、 デム フォルクテン   Und einer ritt voran, dem folgten アレ ブリント、ジンギス カーン alle blind, Dschingis Khan ディ フフェ イーレー フェルデ ドゥルヒパイチェン  Die Hufe ihrer Pferde durchpeitschten デン ザンド den Sand ズィー トゥルーゲン アングスト ウント シェレッケン  Sie trugen Angst und Schrecken イン イェデス ランド in jedes Land ウント ヴェーダー ブリッツ ノッホ ドオナー  Und weder Blitz noch Donner ヒールト ズィー アウフ hielt sie auf Dsching, Dsching, Dschingis Khan へー ライター ホー ライター ヘーライター インマー ワイター He Reiter - Ho Reiter - He Reiter - Immer weiter! Dsching, Dsching, Dschingis Khan アウフ ブリューダー!ザウフト ブリューダ! ラウフト  ブリューダ!インマーウィダー Auf Brueder! - Sauft Brueder! - Rauft Brueder! - Immer wieder! ラースト ノホ ウオッカ ホーレン (オッホーホーホー) Lasst noch Wodka holen(Ohohoho) デン ウィア ジンド モンゴレン (アッハッハッハー) Denn wir sind Mongolen(Ahahaha) ウント デェア トイフェル クリーグト ウンズ  フリュー ゲヌーク Und der Teufel kriegt uns frueh genug! Dsching, Dsching, Dschingis Khan へー ライター ホー ライター ヘー ライター  インマー ワイター He Reiter - Ho Reiter - He Reiter - Immer weiter! Dsching, Dsching, Dschingis Khan へー メンナー ホー メンナー タンット ゾーウィー インマー He Maenner - Ho Maenner - Tanzt Maenner - So wie immer! ウント マン ヒュールト イーム ラッヘン  (ウォッホッホッホー) Und man hoert ihn lachen(Ohohoho) インマー ラウター ラヘン (アッハッハッハー) Immer lauter lachen (Ahahaha) ウント エア レールト デン クルグ イン アイネム ツーク Und er leert den Krug in einem Zug ウント イエデス ヴァイプ、ダス イーム ゲフィール、 Und jedes Weib, das ihm gefiel, ダス ナーム エア ズィッヒ イン ザイン ツェルト das nahm er sich in sein Zelt エス ヒース、デイ フラウ、デイ イーン ニヒト リープテ、 Es hiess, die Frau, die ihn nicht liebte, ガブ エス ニヒト アウフ デア ヴェルト gab es nicht auf der Welt エア ツォイクテ ズィーベン キンダー イン アイナー ナハト Er zeugte sieben Kinder in einer Nacht ウント ウーバー ザイネ ファインデ ハット  Und ueber seine Feinde hat er ヌアー ゲラハト nur gelacht デン ザイナー クラフト コント   Denn seiner Kraft konnt カイナー ヴィーダーシュテーン keiner widerstehen

nnaycokka
質問者

お礼

なんと、土曜日またずしてここまで…Mumin-mama/drmurabergバージョン☆ これは、もう保存版ですね! お2人はお知り合いなのですか? ドイツ語できるなんてすごい…。 ザワークラウト?ザワークラフト?おいしいですよね。 お2人から、歌い方のアドバイスまでありがとうございます!

関連するQ&A

  • 菩提樹のドイツ語の歌詞をカタカナに

     シューベルトの菩提樹をドイツ語で歌って見たいと思っています。  歌手が歌っているCDを聞いても、もう一つ発音がよく聞き取れませんので、2番と3番の歌詞をカタカナにしていただけませんでしょうか(1番の歌詞のカタカナ表記は入手したのでOK)。  カタカナの分かち書きにしていただければ、大変ありがたいと思います(ドイツ語の再掲は不要です)。  長くなって恐縮ですが、よろしくお願いします。  このページの下の方にドイツ語の歌詞があります。↓  http://www.ne.jp/asahi/sing/song/karaoke/song050.htm

  • ジンギスカン?なんですが・・・

    夕方ラジオをつけたら突然聞こえてきました。 メロディーは「ジンギスカン」です。 でも今まで聞いたことのある曲とは違うのです。 まず歌詞が日本語です。 ♪ ジン ジン ジンギスカン   飲めや食えや歌えや踊れや   ジン  ジン ジンギスカン   飲めや食えや歌えや騒げや   俺たち天才 アハハハ    君たち凡人 トホホホ ・・・などと言っていました。 声もダミ声で、初めは何を言ってるのか聞き取れませんでした。 これは、前からある曲なのですか? それとも最近になって誰かがカバーしたものなのでしょうか。 できれば歌詞も全部知りたいです。 どなたかご存知の方がいらしたら、どうぞよろしくお願いいたします。

  • ジンギスカンの歌

    よく耳にする歌ですよね。↑ジンギスカンの歌 ジン ジン ジンギスカン  その歌詞がわからないのですが、教えていただけないでしょうか?日本語でお願いしたいのですが?

  • ドイツ語の歌詞を教えてください

    混声合唱曲、メンデルスゾーン作曲の三つの民謡という曲があるのですが、そのドイツ語の歌詞をご存じの方、どうか教えてください。対訳などあればさらに嬉しいです。どうぞよろしくお願いします。

  • ドイツ語と日本語の類似

    下記は、ジンギスカンの歌ふ「めざせモスクワ」です。歌詞はドイツ語です。どうしてこれほど完璧なまでに、日本語に聞こえるのですか。 オリジナル動画 http://www.youtube.com/watch?v=QAseL-KXdm4 そらみみ動画 http://www.youtube.com/watch?v=Wj76YgiwdmM オリジナル動画とそらみみ歌詞 http://www.youtube.com/watch?v=DoPICDHC3Fo

  • ドイツの歌詞サイト

    アメリカやイギリスやカナダなど、英語圏のアーティスト・バンドの歌詞サイトはたっくさんありますが、ドイツ語圏(というか主にドイツ)のアーティストの歌詞を集めた歌詞サイトのようなものはあるんでしょうか?? ご存じの方、教えてクダサイm(__)m

  • きらきら星変奏曲のドイツ語歌詞が欲しいです。

    きらきら星変奏曲のドイツ語歌詞が欲しいです。 モーツァルト作曲の「ああ、お母さん、あなたに申しましょう」Ah! vous dirai-je, Mamanの物なのですが。 ピアノをご教授してもらっている方からこのドイツ語歌詞を見ておくようにいわれたものの 「ネットで調べればでてくるから」 と言われたのに探しても探してもmidiデータか歌詞無しの楽譜しかヒットしません。困っています。 それとも何かの間違いで歌詞なんてないのでしょうか? 助けてください。

  • 「ドイツレクイエム」の歌詞の発音を調べたい

    「ドイツレクイエム」のドイツ語歌詞の発音を解説している本などありませんか? ドイツ語の勉強を始めましたが、取り敢えず合唱の練習に間に合いません…。

  • ドイツ語?フランス語?

    こんにちは。おととし一年、高校でフランス語を週1時間習っていて、一浪生の私は現在独学でフランス語を学んでいます。高校のときに仏独西の第二外国語が任意選択であり、私はフランス語を取りました。というのも、本を読むのが好きで、サルトルやカミュなど日本語で読んで感銘を受けたものを原書で読んでみたいという、非常に単純な理由からです。やってみると最初は難しかったですが、自分で言うのも変ですが自分に合っていて順調に進み(仏検も一応3級まで取れました。)とても面白かったので、将来はフランス語に関係する仕事についてみようと思っていました。 しかし、最近クラシック音楽をよく聴くようになりました。ロマン派の作品が好きで、作曲家としては、シューベルトやブラームス、シューマンなどドイツ人が多いです。そして、シューベルトの歌曲(有名なのでは冬の旅など)などは、歌詞がドイツ語だったりします。また器楽曲であってもタイトルはドイツ語だったりします。そこで私は思ったんです、ドイツ語のデノテーションを理解できればどんなに素晴らしいだろうか、と。 もちろん国内のCDには日本語訳がついていますが、言葉というのは1対1対応ではないと思うんです。(例えば日本語の俳句を外国語に訳しても、価値が半減してしまいます)ですから、ドイツ語でそれらの詩を理解することは、作品そのものを理解するのに一番よいと思います。ドイツ語を学び、それで食べていけたら良いな思います。 この二つのどちらをやろうか、今すごく迷っています。もちろんどちらかを選べたとしても、もう片方も趣味で続けるつもりです。しかし、語学を学び、それを使って仕事をするとなると、やはりどちらか1つを専門的にやるか決めるべきだな、と思ってます。今浪人生で、大学選びの真最中です。最終的にどちらは私しか決められないですが、どんなことでも良いので何かアドバイスをいただけましたら幸いです。

  • ドイツ語訳してください。

    ドイツのグループバンドにファンレターを書きたいので、下の文を訳してください。お願いします!   私は○○といいます。 私はあなた方の歌がきっかけでドイツ語が好きになり、 またドイツ語を学ぼうと思いました。 初めて聞いた曲は○○で、ファンになりました。 曲はもちろん好きですが、特に歌詞がとても素晴らしく感動しました。 聞くほどに私の心に染みてきます。 今では私にとってなくてはならないものになりました。 出来れば日本であなた方の生の演奏が聞きたいです。 これからも○○の活躍を応援していきます。 お忙しい中読んでいただきありがとうございました。