- ベストアンサー
日本語から中国語への翻訳を依頼します。添削お願いします。
- 中国語検定の過去問を日本語から中国語に翻訳した文章を添削してほしいです。
- 簡体字ではなく別の字で代用しながら翻訳しましたので、正しいかどうか教えてください。
- いくつかの例文を紹介します。姉が神戸で買った服や、兄が起きるのが私より遅いこと、毎日英語の授業があること、パソコンの価格の違い、教室に座っている学生などがあります。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 日文中譯の添削お願いします (2)
中国語検定の過去問です(ちなみにこの回の解答は,檢定協会のサイトからはなくなっているようです。)。日本語を中国語に譯します。 自分なりに譯したんで,添削お願いします。 ・あなたは英語で1から10まで数えることができますか。 イ尓 能 用 英 語 從 一 数 到 十 口馬 ? ・読みたい本はたとえ値段が高くても自分で買うべきだ。 イ尓 想 讀 的 書 無 論 價 錢 貴 , イ尓 也 應 該 自 己 買 。 ・この荷物を2階の会場まで運んでください。("請"で始めること。) 請 搬 這 个 行 李 到 楼 上 的 会 場 。 ・きのうは急に用事ができたので,会社を休みました。 昨 天 因 爲 我 一 下 子 有 事 , 所 以 不 上 班 了 。 ・わたしたちは彼を30分待ったけれども,彼は来なかった。 我 イ門 等 他 三 十 分 金中 , 不 過 他 没 来 。
- ベストアンサー
- 中国語
- 日文中譯の添削お願いします (3)
中国語検定の過去問です。自分なりに中譯したんで,添削お願いします。 ・彼は父親にそっくりです。 他 很 像 父 親 。 ・いすに子供がひとり座っています。 椅 子 上 坐 着 一 个 孩 子 。 ・わたしは兄より2歳年下です。 我 比 哥 哥 小 兩 歳 。 ・お母さんは朝起きるのがいちばん早い。("得"補語を使うこと。) 女馬 女馬 早 上 起 床 起 得 最 早 。 ・私は最近あるいて学校に行きます。 我 最 近 走 着 去 学 校 。
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語の誕生日メッセージを添削してください。
中国語(台湾)について 繁体字の中国語に詳しい方、回答よろしくおねがいいたします。 台湾人の友達に中国語で誕生日メッセージを送りたいです。 でもちょっと自分の中国語に自信がないので、間違っていないかどうか確認してください。 生日快樂。 衷心祝福你。 願你在這一年里美好幸福。 またほかに気の利いた、心のこもった言葉などがあれば教えていただきたいです。 よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 中国語
- 人が口答で翻訳するという意味の、日本語で言う「通訳」は、中国語では何に
人が口答で翻訳するという意味の、日本語で言う「通訳」は、中国語では何になりますか。簡体字の翻译や繁体字の翻譯にふくまれて表現されるのでしょうか。「通訳」だけの言葉があるようでしたら簡体字、繁体字ともに教えていただければありがたく思います。
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語の[イ尓](Ni3)という漢字
前々から気になっていることがあります。 中国語の[イ尓](Ni3 「あなた」)という漢字なんですが、日本の漢字変換機能にはこの字はありませんし、漢和辞典にも載っていないはずです。 ということは、この字は、古代に伝来した何万何十万の漢字の中に存在しなかったのだろうと思いますが、 「あなた」「You」みたいな超基本的な単語を表す字が伝わっていないというのは、とても不思議です。 それとも、この字は中国大陸でも近代に新しく作られた字なのでしょうか? この[イ尓]という呼称は、私の知る限りでは北京語・広東語・ミン南語にも出現します(発音は違いはあれど甚だしくは違わない)から、結構昔から使われていて変化していない言葉だと思うのですが…。 どなたかご存知のかたはいらっしゃいますか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- この中国文の意味を教えてください。
中国旅行で知り合った友人から中国語のメールですが、一部理解できない部分があります。 ちなみに、私は中国語初心者で、エキサイトやグーグルで、なんとか日本語訳してるのですが、下記一文がどうしても理解が出来ませんでした。 「以前不懂事去和一个不爱我的人在一起,现在我会想和喜欢我的人在一起的。可是别人说了相爱的人不能在一起。」 よろしくおねがいいたします。
- 締切済み
- 中国語
- 很問題その2
中国語を一人で勉強してぃます☆ さて、多の使い方は、 本によれば定語では次のようになっています! × 多 人 × 多 的 人 ○ 很 多 人 ○ 很 多 的 人 次の例文を見てみましょう 7そんなに多くの金を持ってるの 你 有 那me 多 qian ma? → 那meは、文法的に代詞に分類されますが、 これは次のように言えますか?? 你 有 那me 多 的 qian ma? もしくは 你 有 那me 很 多 (的) qian ma? どうも先にあげた 「多」の用法にマッチしてなぃよぅなので この7の例文は、わかッた気がしません; はじめて質問しますが、 長くてすぃません・・・↓↓ おわかりになる方が、 いらっしゃればどぅか宜しくお願ぃ致しますb
- ベストアンサー
- 中国語
- 很問題その1
中国語独学者ですッ!! 程度副詞の問題につぃて教えてくださぃ☆ 以下の文章は、 本から例文をとりましたが、 矢印以下の文のように「很」を取れますょね?? 1 彼らはみな元気です 他men 都 好 → 他men 都 很 好 2 兄は子供が多い 我 哥哥 孩子 多 → 我 哥哥 孩子 很 多 3 寒くなった 天气 冷 了 → 天气 很 冷 了 意味は異なりますが、 天气 很 冷 も可ですょね?? 4形容詞が主語の例 謙虚さは人を向上させる 虚心 使 人 jin歩 → 很 虚心 使 人 jin歩 5形容詞が目的語の例 私は静けさを好みます 我 喜huan 情静 → 我 喜huan 很 情静 6形容詞が状語の例 私たちは日本の友人を熱烈に歓迎いたします 我men re烈 huan迎 日本 朋友 → 我men 很 re烈 huan迎 日本 朋友 はじめて中国語で質問しますb どぅか宜しくお願ぃしますッ!!!!
- ベストアンサー
- 中国語
お礼
ありがとうございます。