• ベストアンサー

花を咲かせる

a-kasatanaの回答

回答No.3

#1です。 同様の表現としては、 「その要求が、彼を困惑させた」のようなものが無数にあります。 これは古来の日本語だと、「その要求に彼は困惑した」 と表現します。

Jun2005
質問者

お礼

そうですね 知らずに使っていますが かなり多くある事に気がつきました

関連するQ&A

  • 十二輪の花とは言わないのでしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。1つの茎にいくつかの花があります。その時の花の数え方は何でしょうか。「輪」は変でしょうか。「輪」は花びらの数え方になるのでしょうか。  写真のような花は例えば一つの茎に十二個の花があるとします。「十二輪の花が咲きました」とは言わないのでしょうか。「十二の花が咲きました」になるのでしょうか。「十二個の花が咲きました」とは言うでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「花がひらく」の「ひらく」のニュアンスについて

     私は日本語を勉強中の中国人です。  わらべうたの歌詞に「花がひらいた」という表現を見ました。「花が咲く」という言い方をよく目にする、耳にするのですが、どのような時に、「花がひらく」を使うのでしょうか。ここの「ひらく」が持つニュアンスを知りたいのですが、教えていただけないでしょうか。  また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ有り難いです。よろしくお願いいたします。

  • 赤い花の名前を教えて下さい。

    赤い花で、表現が悪いかも知れませんが、ラッパのようにとがった所を引き抜いて、吸うと甘い蜜の味がします。 子供の時に、よく吸った赤い花の名前が思い出せません。 教えてください。よろしくお願いします。

  • 7回咲いてしぼむ花

    「敗北を抱きしめて」ジョン・ダワ―著に「7回咲いてしぼむ花のごとく・・・」という表現があります。 実際にそのような花が存在するのか教えていただきたいのです。

  • 手話での「花」

    質問です 手話の辞典で花を調べたのですが、どうも分かりにくく理解できませんでした そこで、世界にひとつだけの花の手話動画を見たのですが、辞典のものとは明らかに違う気がしました これは花の表現がいくつかあるということなのでしょうか? それとも理解しきれていないだけで辞典に載っているものと同じなのでしょうか? よろしくお願いします

  • リング状に咲いてる花

    街で見かけたのですが 小指の先くらいの大きさの花が 気を中心にリング状に咲いている花がありました。 とてもきれいだったので名前が気になります。 わかりづらい表現ですが、どなたか教えてください。 よろしくお願いします。

  • カランコエの花

    お世話になります。 我家のカランコエ、昨年の花が全て落ち、今年の3月ごろに摘心して寄せ植えをしてみました。 元気に育ち、葉も大きくなってきたのですが、一向に花の付く茎?が出てきません。 何だか、葉を増やしながら縦に伸びてきています。 これはこのようなものなのでしょうか? また、花の落ちたカランコエは、そのまま放置でまた花が咲きますでしょうか? 表現が乏しく申し訳御座いません。

  • STUの曲の「美しいその花 ずっと守りたいよ 」

    「花は誰のもの」という曲の最後にこう言ってます 「美しいその花 ずっと守りたいよ 」 これ、「美しくない花は死んでいいよ」「美しくないものはこの世界に不要」と言っているようにも聞こえなくもないことに気づきました だとしたら恐ろしい思想ですよね この曲、セカオワの主張や世界観に合わせてきてるように思っていましたが、こういう表現セカオワなら絶対しない表現ですよね STUのこういう表現、なんか抵抗ありません? ちなみにSTU48のアンチでは全くなく、そもそもSTUというアイドルの存在をこの曲をきっかけに偶然知りました ただこの曲は何度聞いても軽いな浅いな薄っぺらいなと感じていてその理由の1つを発見したように感じただけです

  • 花を求めていますか?

    私は今フラワーデザイナーの勉強をしている学生です。 これから社会に出て行く前に、一般の人の「花」に対する意識が どうなっているのかをアンケートしたいと思います。 気構えせず、きらく~に答えてくださいね。 私達フラワーデザイナー(私はまだ卵ですけれども)には 花屋さんで鉢や花束を売る仕事の他に 空間装飾という(結婚披露宴で想像していただけるかと思います) 室内を花で飾る、という仕事があります。 今回はその装飾についての質問にさせていただきます。 空間を装飾する際、植物だけで表現するとなると、植物に水を どう供給し続けるかが大きな問題となり、デザインテクニックを 考える大きな注意点になってきます。 そして花だけで装飾するには限界がありますので、リボンなども活用し てイメージを形にすると、より素敵なものが出来やすくなります。 ですので人によっては、花よりもリボンなどの既製品を使って 華やかさ可愛らしさを表現した方がお客様のニーズにあってい るのではないかと考える人がいます。 それは例えばおもちゃ屋さんを装飾する場合、購買意欲の促進のためも 含めて人形を多く使ったデザインにする。といったものです。 ですが私はそれに疑問があります。 フラワーデザイナーに装飾を頼んだお客様は、「花」を扱った デザインを求めているのではないかと思うのです。 インテリアコーディネーターにもできるような、人形を使ったデザイン ではなく、花を多く使ったものが欲しいのではないでしょうか?それが あえてフラワーデザイナーに仕事を頼んだお客様に対する 心遣いなのではないでしょうか。それに、生の植物には生の植物の味が あります。既製品とはまた違う美しさです。また既製品は 流行り廃りがあってエコロジー的にもちょっと・・・あまり良いとは 思えないのですが。ご注文してくださったお店の為に 販売促進になるデザインをしたい。という気持ちも分かりますし 既製品の方が鮮やかで輝きがあり、人目を引く。というのも 分かります。まさにジレンマ。板ばさみ状態です。 ですので質問させてください。 あなたなら、フラワーデザイナー(花屋さんなど)に仕事を頼んだ場合 ・花をど~んと前面に押し出したデザイン ・花は目立たないけれど、お店らしさが引き立ったデザイン。また  花では表現できない派手なデザインなど。 のどちらの方が、より頼んでよかったな。と思えますか? 質問が長くなってしまってごめんなさいっ 回答よろしくお願い致します。

  • 「花非花」という中国語は日本語としても通じるのでしょうか

    「花非花」という中国語は日本語としても通じるのでしょうか  日本語を勉強中の中国人です。先日、中国で「花非花」という名前の花屋に出会いました。「花非花」という中国語は「花は花ではない」という意味です。この花屋の名前を日本語に訳す場合、「花非花」のままでも日本語として通じるのでしょうか。不適切である場合、何と訳したらよろしいでしょうか。「花は花ではない」という名前は長すぎるし、語呂も良くないと思います。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。