• 締切済み

この英語でも通じるかどうかお願いします。

「部屋の中で靴を履くのって変な感じですね。」 It is a strange feeling to wear shoes in a room. 「時差ボケってけっこうつらいですね。」 Jet lag is quite hard. 「お母さんのよりおいしいです。」(料理が母親よりおいしいと言いたいときです) I am more delicious than a thing of a mother.

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

みんなの回答

  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.3

全部 Yahoo!翻訳サイトの結果なので、100%合っているんじゃないでしょうかね?  ベテラン回答者は、I am more delicious ~という英訳を見ただけで分かりますよ。是非今度はご自分の力で訳してみて下さいね。

snowtvohhh
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 翻訳サイトですかぁ。 使ったことありますが、今回のは電子辞書です。 時差ボケのは、そのまんま電子辞書から抜き取ることできましたが。 音声が出るのほしいですね。

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.2

>It is a strange feeling to wear shoes in a room. 通じます。しかし、"Wearing shoes inside is very strange to me."などと云う方が実感がこもっていると思います。 >Jet lag is quite hard. 通じます。"tough"という形容詞も検討してみて下さい。 >I am more delicious than a thing of a mother. Your cooking is better than my mother's. "delicious"は「舌がとろけそうに美味しい」という最上級の表現です。普通に「おいしい」は"good"です。"This steak is very good."

snowtvohhh
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 deliciousってそういう意味なんですね。初めて知りました。 じゃあ普通にvery good でも充分OKってことですね。

  • nolly_ny
  • ベストアンサー率38% (1631/4253)
回答No.1

1番目と2番目は通じると思います。細かい「う~ん」はありますが。 3番目は、明らかにヘンです。(はっきり言ってゴメンなさい) これでは「私がおいしい」ことになってしまいます。 「こう言いたい」の日本語もよく分かりませんので補足お願いします。 「あなたが作った料理の方が、私の母が作ったものよりおいしい」? 「あなたが作った料理は、あなたのお母さんが作ったものよりおいしい」? で、単語が変わってくると思います。 日本語の表現で、先にもっと詳しく分かりやすい文章を作ってみると、それに当てはまる適切な単語も選びやすくなりますよ。

snowtvohhh
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 私のお母さんが作ったものよりおいしいってことです。

関連するQ&A

  • Haveをとってもいいんですよね?

    Have you got over jet lag? これは、Haveはなくてもいいんですよね? Did you get over jet lag?でもいいですか? 時差ぼけ(回復)治った? お願いします

  • 時差ボケ(jet lag)はなぜ「jet」?

    時差ボケの英語訳は(jet lag)だと思うのですが、英語勉強中の私には 「time lag」の方が意味としてはしっくりと来ます。 なぜ「jet」なのでしょうか? くだらない質問で申し訳ありません

  • 英語の語順について答えてください

    英語の語順のことで質問したいことがあります。 Ownership in the beast and in the primitive savage was (  ) than it is in the civilized workd today. という文で空欄に下の選択肢のうちのどれかを入れなければいけないのですが、どれが適切でしょうか? 選択肢としては 1)a more far intense thing 2)far a more intence 3)far more an intence thing 4)far more intence a thing です。 自分としては空欄に目的語が入ると考えて1)の選択肢が「a」から始まっているのでこれではないかと考えています。 できれば解説もしていただけると助かります。よろしくお願いします。

  • 英語 比較の書き換え問題

    Time is the most precious of all. を 比較級を用いて書き換える問題で, Time is more precious than anything else. は「正解」だと思いますが, Time is more precious than any other thing. も「正解」でしょうか?

  • 英語の質問です。

    A is no more B than C is DはなぜA is not B any more than C is DにするとBがnotの後ろに来るんですか

  • 英語 名詞・代名詞・冠詞

    自分の答えが合っているかと 間違っていた問題は訳や説明をいただけると嬉しいです。 ・救出された犠牲者もいればそうでない犠牲者もいた。 Some victims were rescued, but (another, others)were not.→others ・人は平時でも戦時でも病人や負傷者を世話すべきものである。 People should take care of (a, the)sick and (a, the)wounded in time of peace or war.→the, the ・知っていることと実際に行動することは全く違う。 Knowing and actually doing are quite different things. =Knowing is one thing and actually doing is quite ().→thing ・She makes it a rule to go to see her friend in hospital(). 1 by the day 2 every in the morning 3 every other day 4 twice of a day→2 ・The computer is not () for the ordinary person in the street to understand. 1 too a difficult thing 2 so a difficult thing 3 such a thing difficult 4 too difficult a thing→4 わからなかった問題です。 訳もお願いしたいです。 ・間違った部分を選んで直す 1 Those who wish (1to attend) the meeting (2is) requested to pay $50 (3to) cover expenses (4for) the evening party. 2 They (1were quite surprised) that (2most od students) were (3above average) (4on the final exam). ・並び替え 1 Ann is such(to make/a gentle woman/her guests comfortable/that ahe always/takes great care). 2 The classes in university are(challenging/experienced/I/in/more/than/those)high school.

  • ​​Today is a good day,the

    ​​Today is a good day,the weather is quite warm for a change, usually we have more than our fair share of the rain.. はどういう意味ですか?

  • 英語 和訳

    He is just got a bit of jet lag. But my work takes me across this fjord a few times a week. 上の2文の和訳どなたかお願いします。

  • 意味がわかりそうでわかりません。

    This is when a traveler's body continues to follow the time of the country the traveler has left rather than the one he or she has arrived in. Jet Lag について書かれた文(英検)です。 出だしのthisはJet lagを指します。 the traveler has left rather than the one he or she has arrived in この部分がわかりません。 解説お願いします。

  • 英訳をお願いします。「お金より大事なものがある」

    「お金よりも大事なものがある」 「他のものに比べてお金はそれほど重要ではない」 We have more important thing than money. Money is less important thing than others. 上の文法は合っていますでしょうか? よろしくお願いしますm(_ _)m