• ベストアンサー

サイモンとガーファンクルの"the boxer"の歌詞の意味

サイモンとガーファンクルの "the boxer" 歌詞の最初 (1) I am just a poor boy (2) Though my story's seldom told, (3) I have squandered my resistance (4) For a pocketful mumbles, (5) Such are promises. の(3)から(4)にかけて正確な意味がよくわかりません。 教えていただければありがたいのですが。 (勝手ながら直訳的な意味とこなれた訳を知りたいのです。) 本棚を整理していたら出てきたなつかしいテープです。今まで何気なくわかったつもりで聴いていたのですが、今回突然正確にはどうなんだろうと、気になっていらいら気味です。 よろしくおねがいします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.2

#1で紹介されているサイトの訳詞でよいと思いますが、(4)は(3)を説明して、「私の反抗(の意気込み)を、少々ブツブツいうこと(だけ)で浪費してしまった」、(5)は両者を受けて、「そういう様に(なると)決まっているんだけど」という感じでしょうか。

alko-polo
質問者

お礼

辞書レベルでは迷いがあったのが すっきりしました。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • vzh
  • ベストアンサー率44% (15/34)
回答No.1

訳詞がのっているサイトがありましたので紹介します。 http://blog.goo.ne.jp/09040118/e/8582d5cfdb4df12d7abc312af28a8841

alko-polo
質問者

お礼

有難うございます。 一応検索してみたのですが、 見落としでしょうかね。 すっきりしました。

関連するQ&A

  • 洋楽の歌詞の意味が知りたい!

    There's a lot on my mind so I guess that I'll take it one thing at a time, still sometimes I can't help but wonder why... Should I try and forget? ...even though next week it's something I'll regret. Or, should I try and make it last? 上の二つの文はあるバンドの歌の歌詞の一部なんですが、よくわかりません。どなたかお願いします。

  • 意味を教えてください

    I am 31, recently out of a 12-year relationship (and three-year marriage), and am at a loss. While I was chubby when my ex and I started dating, my weight became an issue of contention near the end of my marriage. I’d like to have kids, and would therefore like to start dating, maybe find someone to have a family with. I feel short of time given that I spent all of my 20s in a relationship that didn’t work out in that way. I am clinically obese though I’ve been told that I am attractive and carry it well. Should I wait until I lose the approximately 30 pounds that I need to lose to be at a normal weight, or can I realistically date now? I know this is a strange question and somewhat individual but while I sometimes chat with people on dating apps like Tinder or OKCupid (my pics are recent and accurate, though flattering), I tend to dodge out before making plans to meet because I am nervous about reactions to my weight. carry it wellとdodge outの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • 意味を教えてください

    My best childhood friend married a boy she met through me in high school. I am closer to her but friends with both. He smokes pot. I knew he was hiding it and told him if she asked me outright I wouldn’t lie, but I didn’t see it as my place to “tattle” on him, and I don’t personally think it’s a big deal. I still don’t, except she got busted spending a lot more on a craft hobby than they agreed upon. she got busted spending a lot more on a craft hobby than they agreed uponの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • サイモンとガーファンクルの「四月になれば彼女は」の歌詞の意味

    サイモンとガーファンクルの「April Come She Will」という歌の歌詞がここのURLにあります。 http://www.sing365.com/music/Lyric.nsf/April-Come-She-Will-lyrics-Simon-and-Garfunkel/2FCCD814E5B7CED848256896000E5CE0 この歌詞の意味がよくわからないので、教えてください。  7月に彼女は飛ぶだろう  8月に彼女は死ななければならない とありますが、「飛ぶ」ってどういうことでしょうか? またどうして死ななければならないのでしょうか?  9月には思い出すだろう  新しかった恋も古びたと とありますが、これはどういう心境なのでしょうか? 「彼女」を愛してはいないよう思われ違和感があります。 気まぐれな若者の恋をうたっているのか、それとも純愛とうたっているのでしょうか? 読解力がなく、よくわからないので教えてください。

  • my poor preciousの意味は、、、?

    メールしている外人とのやりとりで、 今私は海外旅行に来ていて、I missed you. I was really hard until arrived, Because I don't understand English.と送りました。 そしたら、 Awwwwww my poor precious flower.って来たんですが、どうゆう意味ですか?poor...ってあんまりいい意味じゃないですよね? でもそんな嫌なことを言うような人ではないので、馬鹿にしてきてるとかではなさそうなんですが、、、よくわかりません。

  • 歌詞の一部です、どういう意味でしょう

    映画「ワーキングガール」の主題歌、 Let the river run(carly simon) の歌詞でどうしても意味が取れない部分があります。 It's asking for the taking trembling, shaking Oh, my heart is aching の It's asking for the taking  は どういう意味なのでしょうか? 直前までの歌詞は Let the river run let all the dreamers wake the nation Come, the New Jerusalem. Silver cities rise the morning lights the streets that lead them and sirens call them on with a song It's asking for the taking trembling shaking Oh, my heart is aching 全歌詞はこちらです; http://www.lovecms.com/music-carly-simon/music-let-the-river-run-with-choir.html 映画の内容はご存知の方も多いと思いますが、NYを舞台にした仕事に恋愛に頑張る女性のサクセスストーリーです。曲全体としては、朝、さぁいくぞー!という希望とやる気にあふれた内容と思われますが、ask for taking が漠然としすぎて全然意味がわかりません。対訳も見当たらず、、宜しくお願いします。

  • サイモンとガーファンクルについて

    今ではこのグループの事を知っている人は ほとんどいないと思いますが・・・ サイモンとガーファンクルは 大喧嘩をして仲たがいをしていると聞きました。 どういう理由で喧嘩あるいは冷戦をしているのでしょうか? グループにつきもののお金の分配の問題なのでしょうか?? よろしくお願いします。

  • サイモン&ガーファンクルのことで

    あるところで耳にした音楽でとても気に入ったものがありました。 「明日に架ける橋」というものですが、歌詞を知りたいのですが載っているサイトはないでしょうか。

  • 次の英文の意味の違いについて教えてください。

    過去完了が使われている下の二つの英文の意味の違いについて詳しくお教えいただければ幸いです。大きな違いがあるらしいのです。 (1)I was told that my friends hadn't waited for me. (2)I was told that my friends hadn't been waiting for me. 上の二文です。よろしくお願いします。

  • サイモン&ガーファンクルで

    サイモン&ガーファンクルの曲で題名を忘れてしまったのですが、友人とハモった時に、aをエイーと一人が発音し、もう一人がアーと発音している歌詞があって、私のパートはエイーでした。 このハモリをご存知の方で、aをエイとアーと二人で使い分けている理由をご存知の方がいらっしゃいましたら教えてください。  もう20年前の事なので、題名を書けずごめんなさい。