• ベストアンサー

敬語の使い方

「貸してくれてありがとう」と「貸してもらってありがとう」後者のほうが言いにくい感じがするのはなぜでしょうか? 「お貸しいただきありがとうございます」のように「~てもらう」の謙譲語「~ていただく」を使うと自然に聞こえるのは何故なんでしょうか? ー自分の考えー 後者は最後に「ございます」がくるとシックリする感じがする。 「~てくれる」「~てもらう」は同じ恩恵表現だが後者の方が高い待遇(尊敬が強い)である。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#200115
noname#200115
回答No.3

「やり・もらい関係」の論題ですね。 「~てくれる」は「あなたが」であり、 「~てもらう」は「私が」であるから、 恩恵を与えてくれたヒトのことを考えている「心」が 前者には有り、後者には無い。 両者を敬語で表せばそれぞれ 「くださる」と「いただく」となり、 それぞれ、尊敬と謙譲の表現となる。 ここで 礼を述べる際にどちらを使うべきかと言うと、 当然にも前者である。なぜならば、恩恵に対しては 「二人称のヒト(=相手=聞き手と読み手)に対する」敬意 を表さなければならぬからである。 逆にも言っておくと、 「・・・していただいてありがとう」= 「私がもらった(=頂いた)ことについて言うならば、 それはなかなか起こりえぬことである。」 と言うならば、発生確率について述べただけであって 相手という人間に感謝したことにはなっておらぬのである。 完全文としては、理想的には、 「ありがたい」(ことである=be動詞)を使わずに 他動詞「感謝する」を使って 「・・・してくれたことに対してあなたに感謝する」と言わねば成らぬ。 追記: 赤塚伊三武著「許すな!悪文と不正確発音」にもあるように、 人称関係を考えることなく、 機械的に「いただく」を使っておけば敬語を使ったことになると 気軽に考える者が近年大増殖している。 これは義務教育で論述文を書かせる訓練をせぬという 日本語教育の欠陥が露呈したのである。 この語を不適切に使うことで無教養がばれてしまうのである。 論述文を書かせる訓練では文の構造を考えねばならぬゆえ、 分析力が養われるが、しかし、 それをせずに済ませたことが原因となっているからである。

yutaro2501
質問者

お礼

ご意見ありがとうございます! 丁寧で分かりやすく、大変参考になりました! 本当にありがとうございます!!

その他の回答 (5)

  • OKAT
  • ベストアンサー率38% (247/639)
回答No.6

ふたたび、自信がおありの専門家に対してものを言うのは恐縮ですが、質問者に誤解させるといけないので、敢えて発言します。 >「お貸しいただきありがとうございます」のように「~てもらう」の謙譲語「~ていただく」を使うと  という質問者のお考えはもっともです。このことは下記サイトをごらんになれば、明らかです。(補助動詞の項)  http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%84%E3%81%9F%E3%81%A0%E3%81%8F&stype=0&dtype=0  他の辞書もほとんど、謙譲語と書いています。No.3の方がおっしゃっているのは「お貸しいただいた」の動作主体が話し手本人であるから、本人自身に本人が「ありがとう」と謝意を表するのはおかしいということで、その点については、わたしもNo.1の回答で触れておきました。(動作の主体について)  しかし、下記サイトにある「文化審議会・国語分科会・敬語小委員会」の答申「敬語の指針」の中に、この問題についての専門家の意見が書いてあります。  http://www.bunka.go.jp/1kokugo/pdf/keigo_tousin.pdf >【17】いつも,「御利用いただきましてありがとうございます。」と言ったり,書いたりしているのだが,「御利用くださいまして」の方が良いのだろうか。どちらが適切なのだろうか。(答申の40ページ、関連して26ページも参照)  【解説1】「御利用いただく」は謙譲語I,「御利用くださる」は尊敬語である。つまり,「(自分側が相手側や第三者に)御利用いただく」,「(相手側や第三者が)御利用くださる」という基本的な違いがある。しかし,立てるべき対象は,どちらも同じであり,また,恩恵を受けるという認識を表す点も同様であるため,どちらの言い方も適切に敬語が用いられているものである。  【解説2】謙譲語Iの「御利用いただく」の使い方には,問題があると感じている人たちもいる。その理由としては,「利用する」のは相手側や第三者なのだから,尊敬語である「御利用くださる」を使うべきだということなどが挙げられているようである。しかし,「御利用いただく」は,「私はあなたが利用したことを(私の利益になることだと感じ)有り難く思う」という意味を持った敬語である。「利用する」のは相手側や第三者,「御利用いただく」のは自分側,という点がやや理解されにくい敬語であるが,自分側の立場から相手側や第三者の行為を表現した敬語であり,敬語の慣用的な用法として特に問題があるわけではない。ただ,このような「いただく」の用法に対しては,その受け止め方に個人差があり,不適切な用法だと感じている人たちもいる。  また,「御利用いただきまして…」と「御利用くださいまして…」のどちらが適切か,どちらが丁寧か,という判断や感じ方についても個人差が大きいようであるが,基本的には,どちらもほぼ同じように使える敬語だと言ってよい。(引用は以上)  質問者が、「ありがとう(有り難うございます)」と、感謝の気持ちをつたえたのは、あくまでも「貸す」というわたしに恩恵を与える相手の動作に対してであり、当然自分の動作に対してではないと考えます。

noname#115237
noname#115237
回答No.5

No.3の方の回答に似てしまいますが… 「てもらう」の謙譲語(謙譲語?)が「~ていただく」ではありません。 というのも、質問者様のいう「不自然な」「貸してもらってありがとう」の尊敬の形が「貸していただき~」だからです。 これは自分で頼んで貸してもらったわけですね。 「貸してくれて~」でしたら「貸して『くださり』ありがとう~」となるはずです。 こちらは相手が好意で貸してくれたわけです。 尊敬度が強いとかではなく、働きかけをどちらで行ったかの違いであり、意味がまったく異なります。 昨今なんでも「いただき」をつける傾向にあり、みんな日本語のニュアンスがわからないのだな、と悲しく思っています。 相手の好意に対してお礼をいうのですから、質問者様が「貸してもらってありがとう」に違和感を感じるのは当然であり、同様に「貸していただきありがとう」にも違和感を感じるものです。

  • OKAT
  • ベストアンサー率38% (247/639)
回答No.4

専門家のご発言の後で恐縮ですが、「貸していただきありがとうございます」のときだけ「あることが難しい」という語源的な意味でうけとられるのか、ちょっと解せません。「ありがたい」は、現代ではもはや感謝の気持ちを表す語となっていると思いますが。  http://kodomo.bunka.go.jp/bunkashingikai/soukai/pdf/keigo_tousin.pdf  にある「敬語の指針」はその後どう取り扱われた存じませんが、そのp.40に、「下さる」と「いただく」は同様に使用されるという説明があり、しかし、その使い方に異論もあるという意味の事も述べられています。  実はわたし自身も「いただく」を安易に敬語として使うことを快く思っていません。けれども、別の考え方も存在するようですね。

  • ahkrkr
  • ベストアンサー率35% (109/310)
回答No.2

回答ではありませんが。 「貸す」のはあなたで、「もらう」のは私なので「貸してもらう」という日本語はおかしいと私の韓国語の先生が言っていましたが、日本語としては正しいです。韓国語にはこういう言い方がないだけです。「~してもらう」は多分他の言語でもあまりしない言い方だと思います。 「貸してもらってありがとう」は私も若干違和感を持ちますが、Web 検索をすると結構引っかかりますので違和感をもたない人も大勢いるようです。「貸してもらってありがたい」なら私もぜんぜん違和感がありません。「ありがとう」と「ありがたい」にどういう差があるのでしょう。

  • OKAT
  • ベストアンサー率38% (247/639)
回答No.1

「貸してくれる」の動作の主体は相手です。 「貸してもらう」の動作主体はわたしです。 これらを敬語にすると、「貸して下さる」(尊敬語)「貸していただく」(謙譲語)となり、この二つを区別する必要があります。 >「貸してくれてありがとう」と「貸してもらってありがとう」後者のほうが言いにくい感じがするのはなぜでしょうか?  そんなに言いにくい感じはないと思いますが、どうでしょう。 >最後に「ございます」がくるとシックリする感じがする。  そのとおりだと思います。

yutaro2501
質問者

お礼

ご意見ありがとうございました! 分かりやすく、リンクまで張っていただいて大変参考になりました! 本当にありがとうございます!!

関連するQ&A

  • 敬語表現、謙譲語と尊敬語入り混じり

    尊敬語と謙譲語が入り混じる表現というのは、行って良いのでしょうか。 具体的には、 ・○○さんが、作られた料理を、私がいただきました。 作られた(尊敬)・いただく(謙譲) といった感じの文章は、良いのでしょうか。 それとも、 ・○○さんが、作られた料理を、私が貰いました。(尊敬語のみ) ・○○さんが、作った料理を、私がいただきました。(謙譲語のみ) とした方が良いのでしょうか。

  • 敬語について教えてください。

    「私で構わなければ・・・」を敬語に直すと 「私でお差し支えなければ」になると教えていただいたのですが、 「私で宜しければ・・・」といった表現は間違えているのでしょうか? また、「お差支えなければ・・・」は尊敬語ですか?それとも謙譲語ですか? ご存知の方がいらっしゃいましたら 解答をお待ち申し上げております。 よろしくお願い致します。

  • 二方面への敬語

    敬語の本には、謙譲語に尊敬語をつけても尊敬の意味にならず、誤りだと書いてありました。 でも調べるうちに、古文の文法には二方面への敬語というものがあることを学びました。 例)たてまつりたまふ(謙譲語+尊敬語) ですが 「お差し上げになる」 「拝見なさった」 という表現を私はあまり耳にしません。 現代では、動作をする人と受ける人に同時に敬意を表すため、謙譲語+尊敬語を使うことは誤りなのでしょうか? 間違ったことを質問しているかもしれませんが、よろしくお願いします。

  • 「おっしゃっていただく」は正しい敬語でしょうか

    日本語を勉強中の中国人です。「おっしゃっていただければ」のように、「おっしゃる」という尊敬語表現と「いただく」という謙譲語表現を合体して使用するのは正しい敬語表現なのでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 敬語で「聞く」 正解を教えてください。

    謙譲語、尊敬語で、「聞く」は何ですか? 今日、勤務先のテストで、敬語の問題で「聞く」の尊敬語と謙譲語の二つだけを間違えました。 正解は自分で調べないと勉強にならないので教えない、ということでした。 私は、尊敬語「お聞きになる」謙譲語「拝聴する」と書き、どちらもペケでした。 正解を教えてください。悶々としています。

  • 敬語の分類教えてください

    敬語には尊敬語、謙譲語、丁寧語がありますが その分類のしかたがよくわかりません。 特に尊敬語と謙譲語の分類ができません。 たとえば「うかがう」、「いらっしゃる」、「~なさる」、「いただく」 などは尊敬語なのか謙譲語なのか全くわかりません。 どなたかよければ教えていただけると 嬉しいです。

  • 古典の敬語表現について

    二方面の敬語表現について、尊敬語の次に謙譲語が来ないのはなぜでしょうか?

  • 敬語に詳しい方へ 自動詞の謙譲語その他について

      二つの関連ある質問をいたします。(ここでいう謙譲語は「謙譲語I」に限ります。「謙譲語II」の話が及ぶ場合はその都度IIを付けます) 1.自動詞には「尊敬語」はあるけれど、「謙譲語」はない。  (質問内容)自動詞である「生まれる」(他動詞は「生む」)・「立つ」(他動詞は「立てる」)・「分かる」(他動詞は無し)等には、次のように相手側の動作に対する尊敬語はあります。     お生まれになる 生まれなさる ・お立ちになる お立ちなさる ・お分かりになる お分かりなさる  ところが自分側(話し手)の動作に付く「謙譲語」には適当な言い方が存在しない。  お生まれする ・ お分かりする ・ お立ちする(最後の言い方については場合によってはあるかも知れない)      以上について、異論があればお教えください。 2.上に関連して相手側の動作に「くださる」や「いただく」が付くのはどう考えればいいのか、お教えく ださい。  お生まれくださる(これは通常言わないこばなので省きます)  お立ちくださる  お立ちいただく ・お分かりくださる お分かりいただく  「くださる」が尊敬語であり「いただく」が謙譲語であることは知っています。しかし、この二つに「お立ち」や「お分かり」という語句が付くと、意味としてほぼ変わりない言い方(おそらく尊敬表現)になるのはどうしてなんでしょうか。そして、話し手の立場からすれば、「尊敬語」なのでしょうか。それとも、「謙譲語」なのでしょうか、そこのところを分かりやすくご説明くださると有り難いのですが。

  • 敬語のことについてですが…

    突然ですが、「察する」の尊敬語・謙譲語、「借りる」の尊敬語について教えて頂きたいのですが…ご回答お願いします。

  • “そうですか”の敬語と謙譲語

    何年前学校の先輩から“そうですか”の尊敬語は“さようでございますか?”と教えてくれましたが,正しいですか?また、他の表現方法が有りますか?謙譲語の表現はありますか?是非教えて下さい。