- ベストアンサー
~is of~って?
先日学習サイト「I Know!」をやっていたところ、例文に 「This wine is of a very high quality」・・これはとても質の良いワインだ。とありましたが、ofはこの場合どのような意味をもつのでしょうか。また、無くてはならないのでしょうか。以上、よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- What is this made of?
テキストの例文について質問させていただきます。 (1)What is this made of? -It is made of stone. (これは何でできているのですか?-石でできています。) (2)Whom was this book written by? (この本は誰に書かれたのですか?) (3)Where is the language spoken? (その言葉はどこで話されますか?) (4)Where are you born? -I was born in Japan. (あなたはどこで生まれたのですか?-日本で生まれました。) 上記のうち、(3)や(4の質問文の方)には、どうして、spoken や bornの後にinが無くてもよいのでしょうか? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- stray out of this mold
Basically, I have been raised in the sort of religious home where it is a must to wait to have sex until marriage. I know it is my choice, but I have never really cared to stray out of this mold. stray out of this moldとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- is of grave concernのof
英語やり直し組です 本日「This matter is of grave concern to the United Nations」という文を見ました。 importanceとは違いof grave concrenのofは無くてもいいように感じたので色々調べてみたのですが Of greater concern is … Of immediate concern is … のようにofがあるのと My biggest concern is … concern is … のように無いのが多く見つかりました。 有っても無くても意味はわかるので気にする必要はないのかもしれませんがこの場合どっちでもいいのでしょうか? お願いします。
- 締切済み
- 英語
- What is the population of Japan?
を間接疑問文にすると、 a. Do you know what is the population of Japan? b. Do you know what the population of Japan is? のどっちになりますか?もし、a になった場合は、whatが主語になっていることだと思いますが、それなら、100 million is the population of Japan.という文が元にあったと思いますが、ふつうはthe population of Japan is 100 million.のほうが自然のように思います。だから、b.のほうがいいように思うのですが。
- ベストアンサー
- 英語
- 関係代名詞の問題について
「これは私が意味のわからない単語です」 これを関係代名詞を使って英訳せよという問題で、 1: This is the word which I don't understand. この答えはあっていますか? 2: 正解として挙げていたのは This is the word whose meaning I don't know. でした。 これの文法がよくわかりません。 元の文章を2つに分けるとすると This is the wrod. I don't know the meaning of word(/word's meaning). のような感じになると思うんですが、 どうやってあの答えが導かれたのか分かりません。 所有格の場合、例文では I know the girl whose hair is blue. などの主語(whose hair)になるような例文しかみたことなくて、 所有格の関係代名詞が目的語に来る場合、いまいちピンときません。 ただthe meaning of word(/word's meaning).の部分を前に出してwhose meaningに変えた。 ただそれだけですか? それだけでOKですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 区切りの使い方 何故ofなのか?
I don't mean to say that I know, of my own knowledge, what there is particularly dead about a door-nail. 上記、, of my own knowledge, のofの使い方?と”, ,の使い方が分からないので教えてください よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 所有格の関係詞
下記の文章の訳し方と文法的構成がいまいちよくわからないので、教えていただけないでしょうか? I know a boy whose father is a friend of the son of a very rich man. (私は、その父が非常に金持ちである父を知っている) a friend of a very rich man = a friend is very rich man ということは何となくわかるのですが、 of the son のところが良くわかりません。 whose father is a friend of the son = father is a friend of the son のように見えてしまいます。 これを文法的にどのように解決するか、教えていただけますでしょうか?よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- a bottle of wine の瓶とワイン
A of B 型の表現で、次の様な表現があります ・a bottle of wine ・a can of paint ・a tray of dessert ・a group of tourists ワインの例で言うと、次の二とおりの意味がとれるように思いますが 関係上、瓶とワインのどっちに焦点があるのでしょうか? (1)瓶に焦点 ワインの一瓶、ワインが入っている瓶、ワインの瓶 (2)ワインに焦点 一瓶のワイン、瓶に入っているワイン、瓶の中のワイン 次のような文があれば(1)のように瓶に焦点を感じます。 He is taking <a bottle> of wine from the refrigerator. また、次のような文であれば(2)のようにワインに焦点を感じます。 He bought a bottle of <wine> in the shop this evening. A of B 型の表現での焦点は、どっちともとれる両義性があり、 文のなかでの使われかたで決まる、ということなのでしょうか? もし、そうなら、どっちともとれる両義性を排して、 (1)のように『物理的な瓶』に焦点を与え、 ワイン用の瓶、ワインを入れる瓶 と明示的に言いたい場合には、例えばどんな言い方になるでしょうか? おなじく (2)のように、『飲み物としてのワイン』に焦点を与え、 瓶に入ったワイン、瓶詰めされたワイン と明示的に言いたい場合には、例えばどんな言い方になるでしょうか? どうもすっきり理解できません、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
「of + 名詞」で形容詞としてつかえるのですね。ありがとうございました。