• 締切済み

日本語→ドイツ語

日本語→ドイツ語で 「永遠」ってどう書くか 教えてください。。。

みんなの回答

  • tknaka
  • ベストアンサー率45% (225/491)
回答No.4

永遠を名詞で言えば Ewigkeit になります。 「永遠の」と形容詞として使いたい場合には ewig 。実際には後ろに来る名詞の性によって語尾変化が付きます。 「愛」は Liebe 女性名詞です。 「永遠の愛」と言いたいならば die ewige Liebe となります。 手紙の〆に「永遠の愛を込めて」というような場合には mit ewiger Liebe で良いでしょう。

noname#91529
noname#91529
回答No.3

愛は、Liebe です。 でも ドイツ人の言う愛は、日本人の想像する愛とは異なると思います。 詳しくは、ハナアーレント「愛について」をお読みください。

回答No.2

「Ewigkeit」らしいです。 一応URL貼っときますね。これ、結構便利だと思いますよ^^

参考URL:
http://translation.infoseek.co.jp/
zxr40f2
質問者

お礼

ほんと ありがとうございます!

  • yuki_goo
  • ベストアンサー率44% (26/59)
回答No.1

Ewigkeit だそうです。 こちらを参考にしました。 http://translation.infoseek.co.jp/?lng=de

zxr40f2
質問者

補足

あリガとぉございます(ノ▽\*) ちなみに「愛」も 教えてもらえませんカ!??

関連するQ&A

  • 日本語をドイツ語に訳して欲しいのですが・・・

    彼が自殺を選択した理由は、自分の生命を犠牲にして彼女への永遠なる愛を立証するためであった、といえる。 という文章を、ドイツ語に訳して頂けると有難いです。よろしくお願いします。

  • ドイツ語と日本語について

    ドイツ語と日本語の特徴を教えてください

  • ドイツ語は日本人にとって

    習得しやすいのでしょうか? 友人がフランクフルトに赴任する予定です。 その友人は未婚で、「ドイツの女性と付き合って、ドイツ語を早く習得してやる。」と意気込んでいます。 しかし、女性的な言葉を多く身に付けてしまわないのでしょうか?ドイツ語には女性のみが使う言葉(日本語だと「○○だわ。」etc)というのは多いのでしょうか? ぜひお教え下さいませ。

  • ドイツ史を学ぶならドイツ語は読めて当たり前?

    私の知人に、ドイツ史を勉強しているなら本来、ドイツ語をある程度は読めて当たり前、という人がいます。 この意見、皆さんはどう思いますか? 私は、研究者ならともかく、趣味でドイツ史を勉強している身なので、ドイツ語が読めて当たり前、と言われても理解に苦しみます。 ナチスドイツを中心にドイツ史の本をいろいろ読ん出来ましたが、日本は翻訳文化が発達していることもあり、日本語だけでも十分な知識が得られると思います。 とは言うものの、日本語だけでも得られないものもあるので、そうした時は英語文献、サイトもいくらか読んだり見たりはします。英語文献、サイトは自分もそれなりには読めるので。ドイツ語はほとんど分かりません。 実際のところ、研究者になるわけじゃないなら、基本的には日本語だけで十分で、まあ英語が多少読めるといいかな、という感じだと思うのですが、いかがでしょうか?

  • ドイツ語になおして欲しい!

    ドイツ語を教えてくれる方を探してます。 私はあなたの日本語の勉強の手助けができます。 私はドイツ語をほとんど話せません。 それでも良ければ連絡下さい。 ------------------------------------- 以上の日本語をドイツ語に訳して頂きたいのです。 よろしくお願いします。 あと、 ■お友達になりませんか? ■お友達になりましょう! も、できれば翻訳お願いします。

  • ドイツ語を日本語表記にすると・・・

    Eine Brückeという橋を意味するドイツ語を無理やり日本語にしたいと思っているのですが、わかるかたいませんか? また、他のドイツ語でも日本語表記の一覧表みたいなものがあるホームページなどがあったら教えてもらえませんか?

  • ドイツ語の Haengepartie は日本語で

    ドイツ語の Haengepartie は日本語で どのような意味になるのでしょうか?

  • 日本語→ドイツ語変換お願いします♪(*^ ・^)ノ⌒☆

    日本語→ドイツ語変換お願いします♪(*^ ・^)ノ⌒☆ 下の言葉のドイツ語変換お願いします('-^*)/ 「自分で壁を造るのではなく、自分から階段をつくりなさい」 訳は聞かないでくれ。。。。。((ワラ

  • 日本語からドイツ語に翻訳したいです。

    ドイツの詩人でシラーという人がいて、その人の名言で「太陽が輝く限り、希望もまた輝く。」というのがあるのですが、元のドイツ語?英語?の文が解りません。 多分ドイツの詩人なのでドイツ語だと思うのですが、ネットで探してみても日本語でしか載っていません。。 翻訳サイトで訳すと合っているかわからないので、この名言の正しい翻訳が知りたいです。 解る方いましたら教えてください。

  • 日本の大学で教えているドイツ語

    今になって、ドイツ語の北部方言と南部方言はかなり違うことを知りました。もうすっかり忘れてしまったのでどっちでもあまり意味はないんですが日本の大学で教えているドイツ語はどっちなんでしょうか?