• 締切済み

この文章の構造を教えてください。

He said that that that that that she used was wrong.

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.2

こんにちは。 No.1様がおっしゃることからもわかるとおり、 used の主語が she だと、英文として成立していません。 調べてみたところ、正しい例としては、she ではなく、boy や girl や man になっているようです。 He said that (that that that that boy used was wrong). 「彼は、( )の中のことを言いました。」  ↓  ↓ ( )の中のこととが何かと言えば、  ↓ (That that that that boy used)was wrong. 「“That that that that boy used”は間違っていました。」  ↓  ↓“That that that that boy used”が何かと言えば  ↓ That that that that boy used これは、3番目の that を which に替えてみるとわかりやすいです。 That that which that boy used 「あの少年が使っていた、あの that」 ここでわかるかと思いますが、 that boy(あの少年)とは書けますけれども、that she(あの彼女)とは書けないわけです。 まとめ He said (that) that that [that/which/無し] that boy used was wrong. (that): 省略可 [that/which/無し]: 3択 「彼は、あの少年が使っていたあの that は間違っていた、と言った。」 以上、ご参考になりましたら。

becoool
質問者

お礼

すばらしいです。完璧な説明です。ありがとうございました。

回答No.1

これ本当にsheでしたか? 私が知っているバージョンは He said that that that that that man used was wrong. というもので、 この場合でしたら解釈は He said that 彼はthat以下のことを言った that that あのthatという単語は that that man used あの男が使ったところの was wrong.    間違っている なのですけれど。。。sheですとよくわかりませんねー。

becoool
質問者

お礼

とても参考になりました。ありがとうございます。

関連するQ&A

  • He say that that that that that she used was wrong. この文構造を教えて

    He say that that that that that she used was wrong. この文構造を教えて ください。

  • こんな文章がありました。解りますか?

    Did you know that that that that that boy used was wrong? 和訳できますか? ちなみに、私は答えを知っています。 質問は、このような「ユーモアのある文章」を他に知っていれば教えてください、ということです。 また、このような文章を取りまとめた本が出版されている、あるいはウェブサイトに載っているのをご存知の方は教えてください。

  • この英文の意味を教えてはいただけないでしょうか?

    こんにちは。 お世話になります。 英語初学者です。 下記に挙げます英文の意味が分からず、困り果てております。 Emma was unhappy because he was so angry with her, but she would not agree that she had been wrong. 「that she had been wrong.」は、「 agree 」の目的語になっているのでしょうか? それとも、何か別の使われ方をしているのでしょうか? どなたか、教えてはいただけないでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 英語の文章で分からないところがあるので教えてください

    1.授業でShe said , " I study English every day." という文章は、She said that she studied English every day.になり、She said, " Do you like to study English?" という文章は、She asked me if I liked to study English.となりMy mother said," You are crazy."という文章は、My mother said that you were crazy.となり、My girlfriend said that " You are handsome."という文章は、My girlfriend said that you were handsome.というふうに習いました。しかし最後の2つの文章を言い換えたらMy mother said that I was crazy.とMy girl friend said that I was handsome.になると思ったんですけどどうでしょうか?もし私が間違っていたらどこが間違えているのか教えてください。 2.宿題でWho do you think's the best actor?とWhich city do you think's the most polluted?という質問に答えないといけないのですが、I think Brad Pitt is the best actor.とI think Toyota is the most pulluted city.という答え方でいいのでしょうか?

  • 非言語伝達についての文章でしょうか。

    Human beings learn to communicate with each other through nonlinguistic means as well as linguistic ones. All of us are familiare wih the saying, "it wasn't what he said; it was the way that he said" when , by using the word way , we mean something about the particular voice quality that was in evidence, or the set of shoulder, or the obvious tension in certain muscles. 第2文 の"it wasn't what he said; it was the way that he said" のところと by using the word way のところと that was in evidenceのところとthe set of shoulderのところがわかりません。わからないところだらけですが・・・おねがいします。

  • 構造解説お願いします。

    I think that that 'that' that that used in that sentence is wrong. これの訳し方と構造解説お願いします。 That がありすぎてわかりません。

  • itとthatの違い

    前の文の内容を受ける意味で使われるitとthatの違いを教えてください。 (1)She said he she had seen a UFO, but it was a lie. (2)She said he she had seen a UFO, but that was a lie.  1と2のニュアンスの違いを教えてください。 私は、(1)は見たといったところへ行ってみたがUFOなどいなくて、調書か何かにUFOの存在が嘘だった、と記してて (2)は彼女の発言が嘘だったと調書か何かに記してるんじゃないのかと思うのですがイマイチよくわかりません。間違ってたら指摘してください。よろしくお願いします。

  • 直接話法教えてください

    直接話法にするにはどうしたらいいですか? 1 She told me that she had been ill for a week . 2 He asked me the boys who they thought she was. 3 He exclaimed with delight that those flowers were. 4 she said that she would admit the fact if she were in my place. 5 she said that she would have done the same thing if she had been in my place . よろしくお願いします!

  • この文章の構造を教えてください。

     以下の英文が文法的にどうなっているのか、教えて下さい。 特に、she had jokingly said had become......のあたりの構造をお願いいたします。  意味としては、「お茶がPopsiclesの他にはただ一つ、気持ち悪くならずに飲める飲み物になった」とrorryが冗談ぽっく言った。 というような事だと思うのですが。 これは、前後の脈絡から判断しただけで、それがなければ、私には分からなかったと思います。  ちなみに、状況としては、Rorryは現在つわりがひどく、水分補給のために以前Cassieのお母さんからPopsiclesを勧められていました。 そして英文は、RorryがCassieに恋人との関係を尋ねた時の何気ない会話です。 "Hmm," Rorry mumured, setting down the tea she had jyokingly said had become her veverage of choice by virtue of being the only thing --besides the Popsicles Cassie's mother ha recommended--that she could keep down.

  • 英語和訳

    旺文社 「表現のための実践ロイヤル文法」に以下の例文とその和訳があります。 ここで、”Maybe it was something that I said.”が「何か言ってはいけないことを言ったのかもしれない」と訳されています。 ...言ってはいけないこと... という意味が英文から汲み取れないのですが、どのように考えたらよいのでしょうか? ———————————————————————————————————– “I haven’t done anything wrong,” he assured himself, but then, recalling the telephone call, he worriedly thought, “Maybe it was something that I said.” 「僕は何も悪いことをしていない」と彼は自分に言い聞かせたのだが、あの電話を思い出すと、「何か言ってはいけないことを言ったのかもしれない」と心配した。