- ベストアンサー
クローバーフィールド
自分はクローバーフィールドをDVDでさっき見て謎だらけだったのでネットで調べたら、タグルアト社とかその社長吉田ガヌとか さらに、タグルアト社で検索したら英語表記だけどその会社のホームページあったりとか、その会社とテロ組織とか、本編見た だけで自分は分からなかったことがいっぱい出てきてわけが分からないのですが・・・ 何か、別の映画と混ざって検索に引っかかって出てるのでしょうか? よく分からないので、教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- クローバーフィールドのクレジット後
先日「クローバーフィールド」を見たんですが、エンドロール後に映像があったらしいんですが、エンドロールの途中で退室してしまいました(最近はそういうの少ないからないと思ってしまったので・・・)。 どうやら続編をにおわせる?ような内容だったらしいのですが、その内容というのをを教えてください。本編も謎を多々残して終わってるのにこのままではどうもやもやしっぱなしです。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 洋画
- 予告編で入りの悪いラジオを聴いている映画
断片的ですみません。 映画の予告編で、草原とか牧場みたいなところで 入りの悪いラジオを数人が真剣に聞いている場面のある映画を ご存じないでしょうか? 生き残っている人が少ないなか、そのラジオからはニュースが 流れていて異常事態を知らせているといった場面です。 自分では「ミスト」かと思っていたのですが、 先ほど、本編を見終わったら、そんな場面はありませんでした。 作品の時期的には「ミスト」前後だと思います。 内容も、「ミスト」とか「クローバーフィールド」とか そんな感じじゃないかと思っています。 気になってしまい、どうしようもありません。 どなたかよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 洋画
- ケント・ギルバートが出演した映画
まだこの三ヶ月以内くらいだったと思うんですが、アメリカ映画?の中で ケント・ギルバートがニュースキャスターか何かの役でちょいと出演しましたね。 その題名が思い出せなくて… 【クローバーフィールド】だったかと検索しましたが、これではないようです。 何だったかなぁ。。。
- ベストアンサー
- 洋画
- クローバーフィールドについて。
こんばんわ。 この映画が気になります。あの変なCMのせいで余計に気になります(笑) が、しかし、私はスプラッター系とかがダメなのです…; 公式サイトを見たらさりげなく『PG12』と、ありました。 『心臓の弱い方は見ないでください』と、ありました。 私の中では年齢制限がある=グロイなので、この時点でorzとなってます(笑) なのでこれをご覧になった方に聞きたいのですが…、 グロかったですか?スプラッタダメでも見れそうですか? 是非教えてください><
- ベストアンサー
- 洋画
- 映画の予告編について質問
映画の制作会社や配給会社は検索したら簡単に分かりますよね。 でも映画の本編ではなく予告編を作っている会社ってなかなか検索にヒットしなくて… 万引き家族の予告編制作会社も検索しても分からなかったものの1つです。 そこでどなたか万引き家族の予告編の制作会社をご存知の方は教えていただきたいです!よろしくお願いします!
- 締切済み
- 日本映画・邦画
- 主要取引先から引き抜き・・・断り方
先日、主要取引先であるA社の新年会に招かれ、その席上でA社の社長から私に引き抜き(?)とも思えるお言葉を頂いた(「○○(うちの会社)なんて居ないでウチにきて実力を伸ばさないか」・「君には素質がある。フィールドがあれば必ず伸びる。そのフィールドを私が与えよう」等々、そして最後に取引先数社の目前で専務様に対し「オレはこの子引っ張るからさ。後は頼むぞ」と言った)のですが、私はその会社に行くつもりは毛頭なくどの様にお断りしたら良いのか分かりません。もしそれで取引が終わってしまうと我社も大打撃です。お酒の席であったので、どこまで社長様が本気であられるかは分かり兼ねるので、私もちゃんとお断りする場面かどうかも見極められません。 質問をまとめますと、冗談でその場だけのノリとしてスルー(無視)して良いのか? お断りするなら、どのようにすべきか? どうぞご教授宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 社会・職場
- 豊年製油の英語表記と社長の名前の読み
・豊年製油という(他会社と合併し、現J-オイルミルズ)会社の 当時の英語表記 ・当時の社長であった 杉山元太郎氏と奥様の淑子さんのお名前の読み を教えていただけますでしょうか。 当方 吉田茂元首相に関して研究中です。どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(社会)
- 英語の社名と、肩書き&氏名の英語表記について
ある文書を添削中です。 英語の社名と、肩書き&氏名の英語表記について教えて頂きたくお願いします。 1「Ms.(Mr.○○)社長」のような表記は日本語では「○○さん社長」となるような気がします。おかしくないでしょうか(※○○は、氏名です) 2 会社を英語で表す場合「●●Limited 社」または「●●Limited」という表記はありでしょうか。●●Company Limitedという表記が正式のような気がしています(※●●は「永谷園」のように会社名称が入ります) ご教示よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
そうなんですか・・・ 知らない人にとっては、なんと紛らわしいw