- ベストアンサー
「minor hero」の訳をおしえてください。
日本語でマイナーヒーローといったら単純に戦隊ものや変身もののヒーローの事ですが、英文を読んでいたら「minor hero」と書かれている文があって色々な辞書をしらべてものっていませんでした。マイナーは「小さい」という意味もあるので「小柄なヒーローのことなのでしょうか。」ぜひしっくり来る訳をおしえてください。お願いします。
- ooesyundei
- お礼率87% (735/843)
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
前後がないのにどのように「しっくり来る訳」ができるというのでしょうか?
関連するQ&A
- マイナーな「特撮ヒーロー」
オジサン世代3人で、また盛り上がってしまいました。 バイクがロボットに変身する「電人・ザボーガー」。 好きでした。 (^^)♪ いえ、問題は「ザボーガー」で無く、友人の一人が、 ■「確か・・・、自動車がロボットに変身するヒーローもいた!」 と言うのです。 「トランスフォーマー」みたいな新しいアニメで無く、 「実写版の特撮ヒーロー」だったそうなのですが・・・。 3人とも、タイトルやヒーローの名前が判りません。 ■「自動車が変身する」だけでは漠然とし過ぎてますが。 ■「日本のテレビドラマに間違い無い」そうです。 ( ↑ ただ一人、オボロげに知ってる友人の弁) ご存知の方、教えて下さいませ。 <(_ _)>:
- ベストアンサー
- その他(テレビ・ラジオ)
- マイナーな、変身アイテム
「仮面ライダー」の「変身ベルト」。 「ウルトラマン」一族の、各種「変身アイテム」。 ↑ これらは、メジャーと致します。 ★あまり知られていないような、マイナーな「変身アイテム」、教えて下さいませんか?。 自分が知ってる「マイナーな変身アイテム」は、『アイアンキング』の「ターニングハット」。 「弱い変身ヒーロー」として知られるアイアンキングなのですが・・・。 霧島五郎が常に被っている登山帽が、その「「ターニングハット」。 し、し、知らなかった・・・。
- ベストアンサー
- 特撮・VFX
- ヒーロー戦隊ものを今見ると・・
子供の頃は格好良いなぁ~なんて思っていたヒーロー戦隊。 でも、大人になってから見るとふと疑問というか、違和感というか・・ そういうのが頭に浮かんだりしませんか? 例えば・・ ・変身完了まで、敵が攻撃しないで待っていてくれる 変身途中で「うりゃっ!」って攻撃しちゃえば、 ヒーローは変身できず勝てちゃうんじゃw ・仮面ライダーで顔出ちゃってる、ライダーマン 顔出ちゃって大丈夫? そこ弱点になっちゃうよね? 疑問というより、ツッコミ要素ですかねw(´д`ι) 余談ですが、ゴジラって後ろ向きに飛ぶんですね( ´艸`)ムププ
- ベストアンサー
- アンケート
- ゴーカイジャーで過去のヒーローに変身する割合
ゴーカイジャーは、歴代の戦隊ヒーローに変身できるというのに、昭和の戦隊にはあまりチェンジしません。 あくまで子供番組だから、子供の記憶に新しい2000年代の戦隊が多めになるのは解りますが、それにしても変身の割合が少なすぎるのがどうも…。 特にチェンジマンなんてまだ全員でチェンジしてませんよね? 風の噂では、バスコが既にチェンジマン、フラッシュマン、マスクマンとかの大いなる力を奪っていて、それをオーレンジャー編で取り戻すとか聞いたんですが、何か情報を知ってる方おられるでしょうか?
- ベストアンサー
- 特撮・VFX
- 僕らのヒーロー宮内洋さん!!
東映のヒーローの代名詞とも言える宮内洋さんは仮面ライダーV3、アオレンジャー、ビックワン、快傑ズバットと様々なヒーローに変身されてきましたが、V3から40年近く経った今年、オーズ・電王・オールライダー レッツゴー仮面ライダーでV3の声、そしてズバットの声を当てられましたよね。 そこで質問なんですが、今年は戦隊35周年で戦隊の方も沸いてるみたいで映画にはゴレンジャーを筆頭に全てのスーパー戦隊が大集合したみたいですが、そこでも宮内洋さんはアオレンジャーやビッグワンの声をされたんでしょうか? もしそうだったら凄い!!と。 特撮ファンの方、ご回答をお願いします。
- ベストアンサー
- 特撮・VFX
- なぜ戦隊ヒーローがここまで続くのか
当方大学1年です。今大学の授業で戦隊ヒーローについて調べています。今現在、マジレンジャーが29作目と長きにわたり戦隊ヒーローが続くのはどのような事が理由になっているのかを調べています。インターネットでは限界があったので、今回ここに質問させていただくことにしました。なぜここまで長く続くのか、なぜどの時代の子供にも人気があるのか。ぜひ皆様のご意見をお聞かせください。お願いします。
- ベストアンサー
- 各種テレビ番組
- 次の文の中に出ててくる単語のしっくり来る訳を教えてください。
以前マイナーヒーローで質問したものですが、間違って前後の文章を載せるのを忘れてしまいました。皆さんに迷惑をかけてしまった事を改めてここでお詫びしようと思います。本当に申し訳ありませんでした。質問したい文の中の単語は次の通りです。「Sylvia Norton visits Praed St. to ask Pons to find her missing father, Capt. Hyatt Norton. Norton was a minor hero, being sole survivor of a ship that sank carrying a cargo of diamonds: some of which he saved. 」この文の中の「minor hero」という箇所がどうしてもしっくり来る意味に訳せません。辞書を見てもマイナーは(規模の小さい)とか(小さい)という意味で載っていましたが、私なりに直訳すると「小さなヒーロー」としか訳せません。どなたか英語の見識をお持ちの方教えてください。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 【英語】これは卑怯な問題??私が間違っていますか?
日本語の意味に合うように( )の中に適当な語を1語ずつ入れて英文を完成させなさい。 あなたは彼を「ヒーロー」と呼んでいるのですか? ( )you( )him "hero"? 私は、日本語文に現在進行形の「~いる」が使われているので Are you calling him "hero"? だと思いましたが 正解をみると Do you call him "hero"? でした。 納得いきません。 もしDo you calling "hero"だったら 普通の文として 「あなたは彼をヒーローと呼んでいますか?」と なると思います。 私が間違っていますか?
- 締切済み
- 英語
お礼
回答ありがとうございました。うっかりして前後の文を載せるのを忘れてしまいました。早速文章を投稿してやり直します。大変申し訳ありませんでした。次のときまた新しい質問のときご助力いただければ、幸いです。本当に大変申し訳ありませんでした。貴重な忠告本当にありがとうございました。道理で回答がないわけですね。貴重な回答本当にありがとうございました。