• ベストアンサー

「アソミナス」「フィンシデル」「マラヤワタ」「宝山」のスペルを教えてください

「アソミナス」 「フィンシデル」 「マラヤワタ」 「宝山」 いずれも地名もしくは会社名のようなのですが、スペル(「宝山」は中国語読みの英語表記)がわかりません。 検索しても日本語が掲載されているサイトは出てくるのですが、原語表記が出てきません。 ご存知の方、教えてください。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nine-o
  • ベストアンサー率51% (394/762)
回答No.3

acominas finsider marayawata baoshan でよいと思いますが…googleで検索すると出るはずです。

bari_saku
質問者

お礼

皆さんのおかげで、書類は無事締め切りに間に合いました。 本当にありがとうございました(^^)

その他の回答 (2)

noname#211914
noname#211914
回答No.2

製鉄所関連の地名でしょうか・・・? 以下の参考URLが参考になりますでしょうか? 「Aconinas」 (ポルトガル語表記で「C」に何かあるようですが・・・?) 「フィンシデル」は・・・? 「アラヤワタ」はペナン島の地図にあるのではないでしょうか・・・? ご参考まで。

参考URL:
http://www.acominas.com.br/portug/host.htm#
bari_saku
質問者

お礼

そうです、この製鉄所の記事を探していました! 「ソ」が「ca」だったせいか、なかなか自力では見つけられませんでした。 ありがとうございました。

  • hinebot
  • ベストアンサー率37% (1123/2963)
回答No.1

宝山 は baoshan のようです。

bari_saku
質問者

お礼

ありがとうございました! 急ぎの仕事の内容でしたので、本当に助かりました<(_ _)>

関連するQ&A

  • カタカナ表記を英語スペルで書いたらどうでしょうか。

    質問というよりも、皆さんのご意見を伺いたいのです。  日本語の表記に漢字、ひらがな、カタカナがありますが、カタカナは主に外来語の表記につかわれています。それを英語スペルまたはそのままのスペルで書いたらどうでしょうか。理由を以下に示します。 (1)例えばラジオはradioとかくわけです。そうすると発音は英語読みになり、英会話にもそのまま違和感なくはいれます。 (2)日本語は言わば3ヶ国語(漢字、ひらがな、カタカナ)を勉強しているようなもので大変です。 (3)看板等は、日本語と英語スペルで表記すれば、外国人の案内看板にもなります。また、日本語の文章はほとんど横書きになりましたからすぐにやれそうです。  みなさんのご意見を聞かせてください。

  • ダウンジングのスペルは?

    ”ダウンジング”という言葉のスペルを御存知でしたら、よろしくお願いいたします。たぶん英語かとは思いますが。 L字型の針金を使って、地中に埋まったパイプを探したりする方法で、オカルト扱いされたりということもあるようですが、最近はその実力が見直されているとか。 そういった話題を紹介している日本語のホームページも結構ありましていろいろ当たってみたのですが、原語を表したものが見付けられないものですから。

  • ネイティヴ人のスペルについて。

    英語を第一言語としている人たちはどのようにしてスペルを覚えているのでしょうか。 日本語は、一つの文字で発音が決まっていますが、英語の場合、特別な読みをしたり法則性がないように思えます。 日本人の漢字と同じで、スペルを学習しているのでしょうか、

  • 「スペル読み」とは?

    ローマ字表記されている単語などを「スペル読み」すると、読み方はどうなるのでしょうか? 私は、『momo → エムオーエムオー』のように、一文字ずつ文字のとおりに発音していくのがスペル読みだと思っていたのですが、『momo → モモ』と読むのがスペル読みだという仲間がいて、意見が分かれてしまいました。 現在手持ちの一般の辞典では確かめられず、スペル読みなどについて載っている資料なども、もしご存じでしたらぜひ教えて下さい。 どうぞよろしくお願いします。

  • 英語・中国語で「陰部洗浄」のスペル・中国表記

    英語・中国語で「陰部洗浄」のスペル・中国表記ではどのようになるのでしょうか?

  • シェーンガラースのスペル

    MSGのメンバーだった、シェーンガラース(ドラム)のオフィシャルサイトを 探しているのですが、情けないことに彼の英語表記のスペルが分かりません。 ご存じの方、教えて下さい。

  • 英語のスペルが予想できない。

     私は日本の野球で活躍した外国人選手を英語の公式サイトで成績の検索をするのが趣味なんですが、英語がまったくわからないので、選手名の正しいスペルが解からなく、検索が出来ない事がよくあります。  どうやったら、大体でもいいのでスペルが予想できますか?  例えば以下の名前はどういうスペルでしょうか?  ボブ・ホーナー  私の予想は[bob houner]  かと思っているんですが・・・

  • 犬種名のスペル

    皆さま、いつもお世話になります。 実は、「ビジョンフリーゼ」とか「「コッカースパニエル」など、一般的な犬種からそうでないものまで犬種名を多数欧文でリストアップしたいために辞書で調べたりしているのですが、載っていないものが多く、苦労しています。 多くの犬種名を日本語表記からスペル参照できるサイトってどこかご存知はないでしょうか? 欲を言えば、例えば「シェトランドシープドッグ」が「シェルティー」の事だと知らず、「シェルティー」という言葉しかわからなくても正式犬種名のスペルがわかれば尚ありがたいのですが、そういうところが無ければ細かいことは申しません。 どうかお力をお貸しいただけませんでしょうか?

  • 「オーベルンキルヘン少女合唱団」のスペルは?

    「オーベルンキルヘン少女合唱団」のスペルが知りたいのです。 検索サイトでもわからず、翻訳サイトでも日本語⇔ドイツ語が無い為わからずにいます。 ご存知の方よろしくお願いします。

  • 英語ガイドは中国人が日本語読みの地名を分かると・・

    とある英語ツアーに参加したのですが 日本語を知らない中国人に日本の地名や人名を言う時は中国語読みするか漢字を見せるのが定説として…日本の英語ガイドの中には日本の地名や人名を英語(ここでは=日本語)で中国人に言って、理解できると思ってる方がいらっしゃるのでしょうか?