• ベストアンサー

the biggest thing I have learnt in the last

the biggest thing I have learnt in the last year was... 皆さんこれをどのように約しますか教えてください。 「この一年で学んだ最大のことは」 「昨年学んだ最大のことは」 「昨年学んだ最も有効なことは」 「昨年学んだ最も有益なことは」 どうもしっくり来ないのでプロの意見をお願いします。

noname#181603
noname#181603
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

「この一年で学んだ最も重要なことは」が一番妥当(当たり障り無い)かも知れない、 何れにせよ、「最大、有効、有益」とも訳せるが、前後の文脈が明示され無い段階では「重要」とでも訳(仮訳)さざるを得ない。 「この一年」と書いたのだが、この文章を書いたのがある年の年頭なのか年末なのかによっても違ってくる、年頭なら明らかに「昨年一年」、、、年中なら「この一年間に」

noname#181603
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 文中には last year, the past year の2種類出てきます。同じ時期を言及していると読めます。 今が1/15だとすると last year 昨年一年、the past year 昨年、つまり両方「昨年」。年末だと last year は同じ意味で出てこないから「昨年一年」ですね。

その他の回答 (1)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

「この一年で」とオールマイティに、年がら年中通用さるには、 やはり、 「in the past year」となりますね。

関連するQ&A

  • I was in the same boat just last year.の「just」

    I was in the same boat just last year. 「僕も去年まさしく同じ状況だった。」という意味でいいでしょうか? 第三者の事を話していた時に言われた言葉です。 この「just」は副詞ですよね? 「Just looking.」など普通の動詞の前に来るjustはよく見るのですが、 be動詞だとこの位置に来るのですか? 念のために「このjust」は「last year」を修飾しているわけではないですよね? 文法やよく言われる言い方のことがさっぱりわからないので どなたかわかりやすく説明をお願いできないでしょうか?

  • in the last little while

    " If i was in that kind of place (warm place) in the last little while, I'm very sure that you would know from my skin colour " -in the last little while の意味を教えてください。

  • how long have been in thailand?

    現在完了についての質問です。 例えば10年前にタイに1年間滞在していたことがあり、 3日前にタイに旅行に来て 本日下記の質問を受けたとします。 How long have you been in Thailand? この場合の適切な回答下記のどちらでしょうか? I have been in Thailand for 3 days. I have been in Thailand for 1 year.

  • ?I'm?very?bad?in?English,here?in?Br

    ?I'm?very?bad?in?English,here?in?Brazil?until?he?has?bad?people?in?English,but?I?think?the?same?thing.I?have?to?speak?with?you?help” これ訳して頂けませんか? お願い致します。

  • in whichについて

    お世話になっております。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 I am very pleaed with the score achieved, especially compared to last year's audit, in which the rating was 7 out of 10. (1)in which は文法上どう考えたらよいのでしょうか?前の文全てにかかるのでしょうか? (2)またinがどうしてついているのでしょうか? (3)なぜthe achieved scoreでなくthe score achievedなのでしょうか? 基本的なことで恐縮でございますが、どうぞ宜しくお願い申し上げます。

  • I'm only in states for vacation.

    メールの文ですが、どちらの意味か判断できません。 東京とかいてあったので日本に住んでいるものかと思いしつもんしたら、アメリカだといってきたので 「アメリカにすんでるんだ?東京にすんでたことあるの?」 ときいたら  hey was up. I'm only in states for vacation. I have lived in tokyo for almost 1 year. やすみでアメリカにいるだけだよ。1年東京にすんでた。 でいいのでしょうか? もう戻ってこないの? とかまた東京へ戻るの? と聞くにはどういえばいいのですか? will you come back Tokyo? ですか 教えてください

  • 現在 完了

    I have seen the movie two times in the last year. という文は正しいですか? 話者の意識としては、「the last yearは現在と関わりがある」と考えていて言葉を発した時期は、last yearから離れてないのでしょうか? また、two times という回数よりも行為に重点があるのでしょうか? そして I saw the movie two times in the last year. との違いはどんな点なのでしょうか? 宜しくお願いします。

  • 英語ではなんて言うの??

    年賀状を作っているのですが、ふと疑問に思いました。 日ごろ私達日本人が書く<昨年は大変お世話になりました。本年もよろしくお願いします。>って英語でどういう感じになるのでしょう。一応自分で調べてみましたがチョットちがうような気がします。どういう感じになるのでしょうか?? I was indebted to you very much last year Please also give me my thing this year なんか変ですね。。。どうぞよろしくお願いします<m(__)m>

  • I have never been to England before の書き換え

     家庭教師先で、I have never been to England before. とほぼ同じ内容になるように書き換えなさい。  という問題があったのですが、その書き換え文が  This is the ( ) ( ) that I have been to England. となっていました。名詞が入るということは分かるのですが、これまでといたことがない書き換え方だったのと、他の参考書や問題集をみても同じようなものがなかったので、はっきりとした答えがわかりませんでした。  なんとなく last thing とかが入る気がしたんですが・・・。よろしくお願いします。

  • Our sales have increased fifty perc

    Our sales have increased fifty percent over last year. Can I change over with than? Our sales have increased fifty percent than last year. Is this right?