• ベストアンサー

添削お願いします

下記の文章の添削をお願いいたします。 (1)たいてい親はそういうおバカな番組を(自分の)子供が見るのは快く思わないだろう。 Most of parents are averse to let their children watch such foolish program. (2)クイズ番組がたくさん放送されています。なかにはとんでもない珍 回答する人もいておもしろいよ。 A lot of quiz show on the air.この次に続く文章なのですが 《珍回答》って英語ではどんなふうに表現 するんでしょうか??strange answer?

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • miknnik
  • ベストアンサー率48% (249/513)
回答No.1

1)は簡単に: Most parents don't want their children to watch such a dumb/silly show. と言えます。Averse という形容詞は「快く思わない」という以上に強い嫌悪感を示します。また使い方は、上記の文で言えば、... are averse to letting... となります。To の後には名詞、または動名詞を使います。 2)日本語で珍回答と言う場合、ご質問を読んでも「面白い」という感覚だと思いますので、「珍」の部分の訳は、strange というより: off-the-wall wacky zany 等の方がピッタリした形容だと思います。

pengeeast
質問者

お礼

averseは強い嫌悪感のニュアンスがあるのですね。 教えて下さってありがとうございます! 辞書で似た単語を調べても意味は同じでニュアンスの違いが どうしてもあいまいなので・・・ アドバイス参考にさせていただきます。ありがとうございました!

その他の回答 (3)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.4

Most of parents must be unhappy to see their children watch such laugh-in TV program. laugh-in TV programs = お笑い番組 Among many quiz-shows, we see some performers make unlikely and foolish answers which sometimes give me an automatic laugh, though. unlikely and foolish answer = あり得ない程でお馬鹿な→とんでもない珍回答 give one an automatic laugh, though = けれども(心ならずも)思わず笑ってしまう

pengeeast
質問者

お礼

例文大変助かりました。ありがとうございます! 思わず~してしまうって表現はけっこう日常で使いますね。 教えてくださりありがとうございます!

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.3

「おバカな番組」という表現には、見下してはいるものの嫌悪しているわけではないようなニュアンスが感じられます。子供が観るのは快く思わなくても、大人が観るのは認めている感じ。それなら"goofy"という形容詞があります。「おバカな」にはぴったりに思えます。 >A lot of quiz show "a lot of"でしたら"show"も複数にします。 「珍回答」は単純に"funny answers"で充分だと思います。

pengeeast
質問者

お礼

goofyという単語初めて知りました! おバカ、はAgeeさんのおっしゃる通り嫌悪しているわけでは ないニュアンスで書きたかったのでアドバイス助かりました。 ありがとうございました!

  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.2

(1) の foolish は stupid にしちゃいます。快く思わないも dislike (嫌う)と直接的に書いちゃいます。 (2) は Many quiz program is flooding on air にして、not-intended out-of-focus response (意図しないピンボケの答え)があまりに視聴者の想定外で(beyound the viewers' expectation) 好まれているという感じにします。

pengeeast
質問者

お礼

快く思わないという言い方がいかにも日本的だな~と今 思いました。遠まわしですよね(笑) アドバイス参考にさせていただきます!ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英作の添削お願いします

    Do you think that parents should pressure their children to compete ? Write a passage of 5 sentence in English. この問いに対する私の英作です。 I think that parents should not pressure there children to compete. Parhaps children began to compete something, provided children like it. But If parents gives exceeding pressure their children to compete, children come to dislike it. Even if they like it. The best way that parents only keep watch children. Therefore, children began to compete even whithout pressure. 私はよくないと思う。おそらく好きだったら自分で競争しはじめる。しかし、もし親が重圧をかけるぎると嫌いになってしまう。たとえそれが好きなことであっても。一番いいのは見守ることだ。それゆえ、プレッシャーをかけなくても・・・・ みたいな事が書きたかったのですが。 添削よろしくお願いしますm(_ _)m

  • 主語の見分け方について

    以下の文章で、 Parents are often upset when their children praise the homes of their friends and regard it as a slur on their own cooking , and often are foolish enough to let the adlescents see that they are annoyed, and が二つ出てきており、私は以下のような名詞と動詞の関係だと思いました。 (1)Parent are upset (2)their children praise (3)their children regard (4)Parent often are foolish しかし、(3)のregardはParentが主語でした。 だけど、どうしてそうなるのかわかりません。 (4)は「,」が入っているのでParentが主語だと勝手に判断したのですが、(3)はtheir childrenでも文が成り立ちそうな気がします。 やはり、文脈で分けないといけないのですか?

  • 英文の添削お願いします。

    課題文:Do you agree or disagree with the following statement?Young people should start to live on their own and become indepentent of their parents as early as possible.Give reasons to support your opinion. 解答: (1)I think young people should start to live on their own and become independent of their parents as early as possible. (2)I think so because,when they start working they will have to do everything by theirselves.Their parents won't help them any more.If they are not independent of their parents,they cannot work. (3)Second, if they start to live on their own,they will know that doing houseworks such as making meals,cleaning rooms is hard work. (4)And the most important reason is that,when they have their children,they have to teach their children a lot of things by them selves.If they are not indepentent of their parents,they can't raise their children properly. (5)I have friends who live on their own.They are doing everything by theirselves,so they look confident. (6)With above reasons I think young peole should start to live on their own and becomeindependent of their parents.約150words,30分 TOEFL対策の問題です。 後々読み直してみると、 firstがないのにsecondを使ったり、 一番大事な理由を述べているパラグラフの位置が中途半端だったり、 無駄にパラグラフを多くしてしまった点がよくなかったように思います。 文章構成・表現・文法なんでも稚拙な部分が多くあると思うので直したほうがよい所やアドバイスがあったらぜひ教えてください。 よろしくお願いします。

  • itは何をさすのでしょうか。

    Most children have such a high ideal of their parents that it can hardly hope to stand up to a realistic evaluation. この文のthat it...のitは何をさしますか。教えて下さい。

  • 英文添削お願いします。

    添削お願いします。 文章の途中なのでわかりにくいかと思いますが・・・ <書きたい文章> もしあることが彼女の思う通りにならなれけば、彼女は攻撃的になってしまいます。 ほかの一人は、一方的にしゃべっています。 また、ほかの子は触られることをとても嫌います。 私はこれらのこどもやその家族と関わる中で、あらためて2つのことを学びました。 ひとつめは、こどもたちは学校生活や普段の生活でたくさんの困難を抱えていることです。 ふたつめは、彼らの親は彼らのたくさんの困難を本当に心配しており、いろいろなことを試しているということです。 If a certain thing doesn't become as she thinks, she would become aggressive. Another one of them talks one- sidely. Another child is very unpleasant in touching. During I relation with these children and the family, I learnt two things again. The first is that children have a lot of troubles in their school life and usual life. The second is that their parents really worry about a lot of their difficulties, and the trial and error is repeated.

  • テストの回答

    あなたが今までにしたひねくれた回答をおしえてください 珍回答は避けてほしいです。 あと、理不尽だったテストやクイズ番組であれっと思ったことについても教えてください。

  • studies showed that certain nature

    studies showed that certain nature scenes can, within five minutes of being viewed,foster more positive feelings and promote beneficial changes, such as lower blood pressure and 副詞節のbeing viewedってどういった文法なのでしょうか?viewって名詞でも使われているようですので within five minutes of view では駄目なのでしょうか? The parents educate their children. 上記英文を名詞化すると下記のようになると文法書にあったのですが、何をどうすると下記のようになるのでしょうか? education by the parents of their children. education of their children by the parents. どちらか一方でもよいので教えて下さい。お願い致します。

  • コンマについて。

    Some basically unloving parents in an attempt to cover up their lack of caring,make frequent professions of love to children. この文章で、コンマはどのような用法なのですか?同格ですか?訳していてわかりませんでした。ご回答よろしくお願いいたしますm(__)m

  • クイズ番組の珍回答

    こんばんは 最近クイズ番組で珍回答を見て笑いをとる番組が以前より増えているように思うのですが、この事案についてのみなさんの見解を聞かせて下さい。 私自身「こういう風潮はどうなんだろう」と考えてしまったので皆さんの見解が知りたくて質問させて頂きました。 よろしくお願い致します。

  • 問題&回答

    今、放送中のヘキサゴンで、番組序盤のクイズでの問題と回答者の答えた珍回答がしりたいのですが!問題のあと、珍回答続出みたいなナレーションがあり、すぐCMに入りました。でも、CM明けを見過ごしてしまったので。その問題の次の問題は「カラスの行水が・・・」って内容の問題でした。