- 締切済み
tha as~as
X times larger than X times as large as この二つは意味が一緒ですか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- duosonic
- ベストアンサー率51% (585/1140)
関連するQ&A
- X times as ~as の構造がわかりません
as の意味も含めよくわかりません。 直訳はどうなるのでしょうか。 またどうしてX timesがasの前にくるのかわかりません。 品詞などを教えてください。よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- as as 比較文での質問です。
as as 比較文での質問です。 私の利用している教材で、 The population of China is ten times as large as that of Japan. 中国の人口は日本の人口の10倍です という例文があります。 ここから、私が理解できずに困っていて、みなさまにご質問をさせていただきたい部分なのですが、 as large asで、左部分と右部分が同じを意味しているわけですから、 中国の人口の10倍=日本の人口 というように、【見えてしまいます】 どう解釈すれば、 中国の人口=日本の人口の10倍 というように理解できるのでしょうか? よろしく、ご教授のほど、お願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- as were?
全国統一模試に出てきた問題で、 in 2000, four times as much pizza and more than three times as many hamburgers were consumed as were in 1990. という文章で、これの訳が、 「2000年には、1990年の4倍のピザ、そして3倍を超えるハンバーガーが消費された。」となっているのですが、 were consumed as were in 1990.の部分が文法的にどう解釈すればよいのかわかりません。 この訳となるのであれば、 as in 1990 were consumed.となると思うのですが、分かりません。誰か解説よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- as large as と as small as
California and Japan are almost the same size. は California and Japan are almost as large as each other. に 言い換え可能ですが、 California and Japan are almost as small as each other. に 言い換えてはいけないでしょうか。 意味は変わるのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- as~as anyの使い方。
This is as large a plant as any in this country. という文がありますが、 これを This is as large as any plant in this country. としてはおかしいでしょうか? またas ~as の間にa plantが入ってもいいのはなぜなのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文法の比較なのですが・・・
英文法の比較なのですが・・・ 「A市の人口はB市の人口の3倍だ」という時に The population of A city is three times as large as that of B city. The population of A city is three times larger than that of B city. は可能ですが The population of A city is three times the size of B city. というのは可能なのでしょうか?もしくは The population of A city is three times the size of the population of B city. なら可能なのでしょうか? お願いします!!
- ベストアンサー
- 英語
- than とas...asについて
アメリカ人に手紙を書いたところ、直され英語では微妙なニュアンスが分からないので日本語で説明頂きたいと思い質問します。 「私が思っていたほど悪くなかった」と書きたかったので it was not so bad than I expected. と書いた所 it was not as bad as I expected. と直されました。 as..asだと、同等という意味があり、まだましというニュアンスを含んでいるのでしょうか? それとも... than I expectedだとすごい期待もしくはすごく悪い状態を想定していた場合でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- as much asの使い方
as much asがわかりません。テキストに以下英文と和訳がありました。 "Breadfruits has as much potassium as 10 bananas."(ブレッドフルーツにはバナナ10本分に相当するカリウムが含まれます。) (1)文法的に理解できませんので、説明をお願いします。 (2)「~分に相当する」という言い方についていろんなサイトを調べましたが、〇times as much as ~みたいなのがよく見受けられました。もし言い換えたらBreadfruits has potassium 10 times as much as bananas do.というふうにいうことも可能ですか?
- ベストアンサー
- 英語