• ベストアンサー

ターゲット1000より

have difficulty in ~ing (320) するのに苦労する。苦労しながら~する。 というイディオムの例文で I have a lot of difficulty in falling asleep these days . 私はこのごろたいへん苦労しながら寝ついている。 この例文の a lot of は大変という意味でどこにくっついているのですか? 自分はdifficultyかなあと思ったんですが副詞にはつきませんよね? 副詞に副詞がつくことはありますか? それともalotofは形容詞句ですか? ぜんぜんわからないです(´・ω・`)

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yamaimomo
  • ベストアンサー率41% (21/51)
回答No.2

こんにちは。 まずdifficultyは名詞で「難しさ」「困難」という意味です。 ですのでhave difficulty in ~ing は 「~する中に沢山の難しさがある」→「~するのが難しい」 となるわけです。 そしてa lot ofですが、名詞の前について「沢山の~」という意味です。 a lot of difficultyで「沢山の難しさ」ですから 「たいへん苦労しながら」という意訳ができるんですね。 ちなみにおなじ「たくさん」だからといってmany difficultyとはいえません。 difficultyは不可算名詞(milkとかと同じ)なので、強いて言うなら much difficultyですね。 ついでに、a lot ofは形容詞句ですよ。

enjoy-1ife
質問者

お礼

difficultyは抽象名詞だたんですか(´・ω・`) よく調べずに質問してすみません。 それなら貴方方の御回答にも合点がいきます。 形が副詞ぽかったのでつい・・・・。 英語の実力が微妙についてくるとしてしまう間違いですな(`・ω・) 今後気をつけます。 なんかお礼適当ですみません。 いま徹夜で試験勉強中なので意識があうあうなんです(´・ω・`) とりあえずお礼だけして後で皆さんの回答じっくり読まさせていただきます。(`・ω・´)

その他の回答 (1)

  • saru_
  • ベストアンサー率39% (38/97)
回答No.1

普通にdifficultyでよいと思います。 ただし、difficultyは、副詞ではなく名詞ですが。

enjoy-1ife
質問者

お礼

(´・ω・`)マジすか・・・・。御回答ありがとうございます

関連するQ&A

  • もう一度、英文解釈を教えてください。

    If you have difficulty understanding the point of an exercise, refer again to the explanation in Section (2).のunderstanding the point of an exerciseの解釈ですが、これはhave difficulty in ~ingの(in)の省略で、understanding the point of an exerciseは形容詞句としてdifficultyを修飾するで良いのでしょうか?もう一度よろしくお願いします。

  • 英語の構文を教えて下さい2

    If you have difficulty understanding the point of an exercise, refer again to the explanation in Section (2).という文ですが、understanding ~ exercise,まではIf節でどの様に働いているのでしょうか?understandingは分詞でdifficultyを修良くする形容詞句になるのでしょうか?

  • difficultyの使い方がはっきりわかりません

    ・We encountered many difficulties in feeding the tropical fish. 「熱帯魚を飼うにはいろいろと難しいことがありました.」 上記は研究社、ルミナス辞典に載っていた例文です。 イディオム、have difficulty( in) ~ingだけはどんな時でもuncountableとなりますか? どなたか教えてください。

  • 英語の訳し方について

    英文法の参考書をいろいろ見ていると「文型が決まる→訳し方が決まる」と言う参考書と、「こう訳せるから○○文型」と言う参考書があります。私は前者の「文型が決まる→訳し方が決まる」の方を信じていたのですが、以下のような場合は後者の「こう訳せるから○○文型」しか出来ない場合があります。どのように理解すればよろしいのでしょうか?くわしく説明していただけたら嬉しいです。以下の例文が全部何文型になるかも知りたいです。よろしくお願いいたします。     I have a card in my pocket. ------------------------------------------------------------ さっそく訳してみましょう。 I have a card(私はカードを持っている)…in my pocket.(ポケットの中に) この場合は、「ポケットの中に」と訳をしますので副詞句になります。 そして、これを「ポケットの中に」と副詞句としての訳ができるのは、I have a card が「私はカードを持っている」と訳されるからです。 つまり、「カードを持っている」だから、「ポケットの中に」という訳が規定さ れてくるわけですね。 しかしこれが、It is a card in my pocket.だったらどうでしょう。 この場合、「ポケットの中の」と訳される形容詞句になります。 これが形容詞句であると判断できるのは、It is a card が「それはカードです」 と訳されるからです。 This is my first assignment to the LA office.  文章の前半が、「これは私の最初の赴任だ…」ですので、その後に来る  前置詞句 to the LA office は当然、「ロスの事務所への」という  形容詞句になる。 ---------------------------------------------------------------- Mr.Thompson has sent a very important document to the LA office.  文章の前半は「トンプソン氏は、私に非常に重要な書類を送った」なので、  to the LA office の意味は、おのずから「送った」を修飾する副詞句とし  て「LA事務所に」になる。 ----------------------------------------------------------------- このように、ある前置詞句が、形容詞句か、副詞句かという文法上の最終 判断は、訳をしなければわかりません。

  • 以下の英文について質問

    以下の英文を読んだ上で私の質問に答えてくだされば幸いです。 In winter we have a lot of snow in Niigata(新潟では冬に雪が多い) 新潟を主語にしないで副詞句にしてるから、主語は天候を表すitか漠然とした地域の人々を表すweを使えるので、たまたま製作者がweを選んだという解釈でよろしいですか?

  • 形容詞句と副詞句

    名詞を形容している句が形容詞句、動詞を形容しているのが副詞句、という理解はあっていますでしょうか。 以下はテキストの問題です。 下線の句の種類はなんですか。 What is that red bird in the cage?            ^^^^^^^^^^^^ この問題に対する正解が形容詞句となっていますが理解できないので教えてください。 in the cageは、birdのいる場所を示しているのではないのでしょうか? 場所を示しているのは副詞句だと覚えていましたが違うでしょうか。 She has some beautiful flowers in her hands. この in her handsは副詞句ですよね。

  • 前置詞句、形容詞句、名詞句、副詞句と的用法の違い

    前置詞句は前置詞+名詞ですよね? in the bus with my family等  私は、前置詞だから前置詞句だと思っていたのですが調べてみると 名詞句   Cats with black fur bring good luck.のcats with black fur 形容詞句  People in this country are very friendly.のin this country 副詞句 His house stands on a beautiful hill.のon a beautiful hill この全てが、前置詞+名詞 になっているので前置詞句だと思っていたのですがそれぞれ 名詞句、形容詞句、副詞句と説明されていました。 だとすると、 名詞句と名詞的用法 形容詞句と形容詞的用法 副詞句と副詞的用法 の違いはなんですか? そして、前置詞句というのは一体どれのことを指すのでしょうか?

  • 英文法の質問です。

    英文法の質問です。 質問1 the unemployment rate has risen three quarters in a row. この文のthree quartersは副詞(句)と考えてよいでしょうか。last nightとかone dayも副詞句として使われることが多いですが、これと同じタイプのものでしょうか。 質問2 a great many crops of much the same kindというフレーズのmuch the same kindの語順についてです。 the much same kindではないのでしょうか。a very interesting bookの例からわかるように、副詞のmuchの位置は形容詞のsameの前だと思いますが、本のミスということはないと思います。具体的な例文を上げながら、教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語の副詞の位置について

    There once lived on a small island in Greece a wise man. Surely there are some supporters of terrorism in the village. 上記2つの例文はどちらも動詞を修飾している副詞句があります。 私の認識として、副詞も修飾する語句のなるべく近くに置いてあげると思っていたのですが しかし2個目の文章は主語の後に副詞句が来ています。 この違いはどこから来るんでしょうか。 初学者で、特に副詞の位置について判断の基準が明確に分かっていないんので何卒教えていただけたら幸いです。

  • 修飾語の修飾関係の解釈について

    one-helf of all the people in the country between the age of eighteen and twenty-five are enrolled in a university. 「その国の18~25歳までの国民の半分が大学に入学している。」 『in the country』と 『between the age of eighteen and twenty-five』の2つの修飾語句は、『in the country』が副詞句で→形容詞句『between―』を、『between―』が→『people』を修飾ということでいいんでしょうか。 私は最初、「18歳~25歳までのその国では、国民の半分が―」としてしまったのですが、今もまだこのようにも見えるんです。(betweenが形容詞句でin the countryのcountryを修飾、in the countryが副詞で述語動詞を修飾) 私の訳では意味的におかしいのはわかるのですが、文法的な観点から見ても私の解釈は誤りとみなされるでしょうか。そうならなぜこれだとだめなんでしょうか。よろしくお願いします。