- ベストアンサー
英文の訳し方と文の構造について。
次の問題について質問します。 My sister is in the front row in the picture.she is the one ( )in her hands. ( )にはいる適切な選択肢を選べ。1of everything 2of some things 3with anything 4with nothing 答え4という問題で質問します。 訳がわかりません。私の姉は写真の中で列の前にいて、彼女は両手に何も持っていない・・・ということでしょうか?間違っている気がします。 この訳で合っているとしたら、答えは4でいいような気もするのですが・・。 説明では選択肢1、2のような用法はないと記述があります。これについての説明もお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 不定代名詞の問題です〔センター試験〕解説お願いします
不定代名詞の問題です〔センター試験〕解説お願いします my sister is in the front row in the picture.She is the one □ in her hand. 選択肢 of everything of somethings with anything with nothing 正解は、with nothingでした with anythingとwith nothingについては解説されていたので理解できましたが of somethingがなぜ×なのか解説が不十分な為よくわかりませんでした one of themなど、oneにofがつく文章はありますが なぜone of somethingは×なんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- この文で『the one』が何故『the pearson』を表すのか理
この文で『the one』が何故『the pearson』を表すのか理解できません my sister is in the front row in the picture She is 『the one』 with nothing in her hand このthe oneは『my sister』ではないんですか? 詳しく説明しますと 私の姉は写真の前列にいる 彼女は『the one=姉』だというように 一度使用したsisterという語を繰り返し使うとクドイので ここでthe oneでsisterを省略したのではないかと私は思ったのですが 実際は『the one』はthe personを表しているらしいです どうしてでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- この文章になぜ付帯状況の『with』が使われているのか理解できません
この文章になぜ付帯状況の『with』が使われているのか理解できません my sister is in the front row in the picture. She is the one 『with』 nothing in her hand. 付帯状況のwithは、何かと何かの同時進行が付帯状況だと思うのですが ≪例、犬は座った、舌をたらしながら≫ この文章の場合、同時進行をしているとは全く思えません 私の付帯状況のwithの解釈の仕方は間違っているのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の構造を教えてください
Your own thought in regard to anything that(このthatはthe thought) you have to do , is thus often better than that of the companion whose advice you seek. is thus often better than that of the companion whose advice you seek のところの訳が、あなたが忠告を求める友人の考えよりもすぐれていることが多いいのである。 で、構造を自分的に解釈すると、that (このthat はthe thought )of the companion その仲間の考え whose (先行詞はcompanion ) advice you seek あなたが求めている仲間の忠告 となり、あわせると変な日本語になってしまいます。 どう解釈したら、訳のような日本語になるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- わからない英文があります
-What's in this drink? -Just enough of anything the parents won't notice is missing "Just enough of anything the parents won't notice is missing"の意味を教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の読み方を教えてください
My elder sister is learning the PC at the university. to which it learns of what? The elder sister is learning the programming of the PC. The problem that the elder sister is doing seems to be difficult. The elder sister likes game. The elder sister is always playing a game when there is time. Therefore, it is a dream in the elder sister to do the programming of the personal computer game. I am supporting such my elder sister. の読み方をどなたかカタカナか平仮名で教えて下さい! お願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- つぎの英文の和約をお願いします。
~relations with the muslim world~ let's face it:much of the muslim world today is deeply distrustful of anything america does. for this, certainly, a good portion of the blame goes to the misguided invasion of ilaq and its aftermath - which, in turn, was a response to 9/11 and bin laden. in that sense, america played right bin laden's hands.
- ベストアンサー
- 英語
- わからない英文があります
They found it very difficult to dive in the muddy water of the bay. ''In the sea of Alexandria,'' said one diver, ''what you need is ears rather than eyes. You could see only 50 centimeters in front of you.The ruins were covered with sand, and mud kept flowing from the Nile. Just diving and mud swimming raised the mud on the seabed and made things worse." Just diving and mud swimming raised the mud on the seabed and made things worse."という英文はどういう意味かわかりません。どなたかわかる方、解説付きで教えてくださらないでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味が分かりません。
言語に関する文章の一部なんですが、次の二つの【 】部分の意味が分かりません。 (1)【In virtue of knowing the word】, we are able to apply it correctly to anything that can be categorized as a tree (【in contrast ,say,to a bush, a shrub, or an electricity pylon.】) (2)Language itself is an object of categorization.Like everything else in our environment, every linguistic utterance is a unique event.【That language is able to be used as a means of communication at all rests on our ability to recognize, in the flux of language events, instances of linguistic categories -- such things as phonemes, words, word classes, clause types, and so on.】 分かる方がいたら、訳だけでなくコロケーション的なものの意味も添えて教えていただけると助かります。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 次の英文の文構造を教えてください!!
慶応の入試問題の文章中に We're uncomfortable with the contest of wills we imagine may result. という文がありました。前置詞withの後ろにSVが接続されているように見えるのですが、前置詞の後に文が接続できる用法があるのでしょうか? with以下はwe imagine the contest of wills may resultと読み替えてもOKですよね? withとのつながりが今一分かりません。どなたかお願いします!! ちなみに訳は「このままでは意地の張り合いになると分かると私たちは落ち着かなくなる」でした。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
よくわかりました。ありがとう御座います!