締切り済みの質問
ホストファミリーが、日本の英語教育にも関心があり、先日このようなメールがきました。
(ニュージーランド人ですが、今は東南アジアで英語教師をしています。)
I need to see some advertising to know how Japanese thinking about English.
Please send me many advertising from news papaer or magazine.
何か良い新聞や雑誌はありますでしょうか?
また、今の日本人の英語に対しての興味はどの程度なのでしょうか?
2011年度から小学5、6年生の英語必修化が始まりますが、将来的に日本人がもっと興味をもてるようになるのでしょうか?
投稿日時 - 2008-10-01 02:03:49
2人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
回答(7件中 1~5件目)
日本語英文法の誤った教え方の例を一つあげます.
この掲示板の中で先日あった質問です.もう締め切られていますが.
who と whom との使い分けの質問なのですが,who が主語(主格)になる場合はよいとして,目的格になる場合は,whom を使う,というのが日本語英文法です.しかし,それはかなり昔の英語であり,現在は違うのに,日本の英語教師はかたくなに whom でなければならないと主張しています.who は文法的に間違っているというのです.
(1) Who do you wish to speak to? が正しいのに,(2) <Whom> do you wish to speak to? でなければならないと,口を揃えて主張します.
この(1)の例は Oxford (ODE) でも正しいとして例示しています.
投稿日時 - 2008-10-10 22:04:03
もっと会話中心の授業にしたほうが、
ためになるし、楽しいんじゃないかなと思う
小学校、中学校の英語は会話中心で、
本当に英語を使って仕事をしようと考えている人たちは
もっと、難しい文法とかやればいいと思う、
日本人は文法にがんじがらめで、間違ってるかも?
って思って、余計しゃべれなくなってるような気がする、
私は文法がめちゃくちゃだけど、
言いたいことは言えている(だいたい)英語圏外の外国人
を沢山見たことがあるので、
あーこんなもんでいいんだと思いました、仕事なら別だけど、
友達をつくったりするくらいなら、それのほうがいいと思う
どっちにしろ、今までの日本の英語の授業で英語が
べらべらになった人なんていますか?
どうせしゃべりも、文法もいまいちなら、
もっと会話に力をいれるのと、ネイティブの先生にするのが
一番いいと思う、
投稿日時 - 2008-10-01 15:48:15
お礼
回答有難うございました。
小学校の英語は会話中心に、なってほしいと願っています。
参考にさせて頂きました!!
ありがとうございました!!
投稿日時 - 2008-10-02 01:16:01
ご質問のタイトルだけに惹かれて中を見ましたがご趣旨が違っていました.
しかし,No.2 の方に久しぶりに触発されたので,少しだけ書いてみます.
英語上達のカギは外国文化への関心や外国社会とのコミュニケーションの必要性の度合だと考えています.
その意味では,中には一生,英語と無関係に日本の中で生活される方も多いでしょうから,その方々はあまり外国には関心が無いし,英語の必要性も感じないことも理解できます.時々そのような方々からのご意見も見かけます.
さて,日本での英語教育の最大の問題は,英語を日本語で教えることにあまりにも長い間努力がされたことと感じています.日本語で教えることになったのは様々な背景と理由があります.日本の英語教師が英語を話せないのに教えなければならないという矛盾を解決するために,難解な日本語による「日本語英文法」が発明されたのです.その中で膨大な文法用語が発明されました.といっても,発明ではなく,英国などのオリジナル英語文法用語をその場しのぎの日本語訳に翻訳した用語(意味不明な用語を含みます)となりました.五文型もその一環です.
したがって,日本には,日本独自の英語の世界が確立してしまっています.その中に巻き込まれている日本人英語教師が,OBを含め,また膨大な数に上ります.言ってみれば,一つの宗教団体のように,強力な体制を作っているわけです.
その結果,現実の実用的な英語を教える必要があるという意見は,いつもその圧力でかき消されてしまうのです.
具体的な例が,このカテでの質疑応答に表れています.単純な質問があると,まず日本英文法の用語を持ち出して,その中で説明しようとする常連回答者が多いのです.そんな用語を使わないと説明できないのでしょうかね.
このことは,日本人の英語初学者にたいして,まず日本語英文法用語の学習を強制していることになります.言い換えると,日本の英語初学者は「日本語英文法」という第三の言語の習得を求められているということです.これにより,過大な負荷に耐えられず,英語の学習を諦める傾向が出てくるのです.その結果としての一つの現象は,英語での外国人との会話で,あまりにも正しい「日本語英文法」を守ることを意識し過ぎて,話せなくなってくることです.日本人は静かとか,発言しないとか言われるのは,こういうところに根本的な原因があるのです.
日本人の英語への興味をそいでいるのはこの日本英文法なのです.
投稿日時 - 2008-10-01 08:51:17
お礼
タイトルと趣旨が違うのに回答有難うございました。
中高生は文法を意識しすぎて会話が不自然になっているなと感じたことがあります。
参考にさせて頂きました!!
ありがとうございました!!
投稿日時 - 2008-10-02 01:04:55