• ベストアンサー

あっていますか?

おはようございます。 これ あっていますか?  * 旅行に行く友達に 楽しい時間が過ごせる事を願っています。 みたいに言うのは I hope you have good time at there with your friends . 行く場所は前の文でつかっているのでthereにしてみたのですが。。 あっていますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.6

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 私なりに説明させてください。 まず、with you friendsと書くと、向こうで会う友達と、と言う意味と、一緒に行く友達と、と言う意味があります。 つまり、例えば、ニューヨークにいる友達に会いに行くんだけど、「その友達と楽しんで」と場合と、そのニューヨークには知り合いはいないけど、友達数人と一緒に行くと言う場合ですね。 ですから、そのフィーリングははっきり出す必要がでてきます。 そのためには、ニューヨークの友達、と言う場合は、I hope you will have a (a がつきます)good time with the (yourの代わりに) friends.としてしまって、その前にニューヨークの友達に関する事を書くか、with your friends in New Yorkとするんですね。 ここで、気がついたことと思いますが、willを使っています。これは、ニューヨークについてから、と言う未来性をはっきり出していることによって、楽しむのはニューヨークについてからだよ(飛行機の中で吐いたってそれは俺は気にしていない、とまではいかないにしろ)、と言っているんですね。 じゃ、一緒に行く友達の場合は?ですね。 この場合にはI hope you and your friends have a good timeとwillがなくなっています。 また、and your friendsで、一緒に行く友達を言う雰囲気を出しています。 ここであえて、thereを使わないと言うと、下手をすると、聞いた相手が誤解するかもしれないと言う事を考えての事です。 そして、向こうに行ってから楽しむのではなく、旅行自体(出発からリターンまで)が楽しい事になるように、と言っているんですね。 だから、また、willを使わない事で、その意味を出そうとしているんですね。 また、goodをgreat, wonderful, enjoyable, fantastic,cool等に変えて使えます。 ちょっとロマンチックな雰囲気だったら、sweet, romantic, 等が使えますね。 文章としてはいろいろな言い回しが出来ますが、あなたの例文を元にして、説明させていただきました。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

moonnon
質問者

お礼

お返事ありがとうございました! お礼が遅くなり失礼をいたしました!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (5)

  • wicked
  • ベストアンサー率20% (1/5)
回答No.5

wickedです。 あっていません。 I hope you have a good time there with your friends. goodはちょっと控え目なので、great, wonderful, enjoyableを使った方が良いでしょう。 因みに、 "at there"は間違い。 No.4では、 "enjyoy" = enjoyの間違い。 "trabel" = travelの間違い。 また、()を外すとおかしくなります。 (your)の代わりにせめて(some)を入れないと。 (will)を外すと文法的に???

moonnon
質問者

お礼

お返事ありがとうございました! お礼が遅くなり失礼をいたしました!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.4

↓例えば前文で行く場所を書いていたら・・・ Jack told me that you and (your) friends would go to London nextweek. I hope everybody (will) enjyoy this trabel! でも、いいと思うよ。 カッコ内は書いても書かなくてもいいと思う。

moonnon
質問者

お礼

お返事ありがとうございました! お礼が遅くなり失礼をいたしました!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • 0011Allen
  • ベストアンサー率56% (108/192)
回答No.3

"at there" は使いません。 さらにthereも省略する方が自然でしょう。 I hope you have a good time (there) with your friends.

moonnon
質問者

お礼

お返事ありがとうございました! お礼が遅くなり失礼をいたしました!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • inoge
  • ベストアンサー率45% (510/1116)
回答No.2

at は要らんと思うぞ ちょっと変 there は副詞なんだから with your friends もないほうがすっきりするなあ あっても間違いじゃあないけど

moonnon
質問者

お礼

お返事ありがとうございました! お礼が遅くなり失礼をいたしました!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • hinebot
  • ベストアンサー率37% (1123/2963)
回答No.1

大筋良いと思いますが、 I hope you have "a" good time at there with your friends. と、a が必要だと思います。 それと、with your friends は youとwithですよね、それともIとwithですか?

moonnon
質問者

お礼

お返事ありがとうございました! お礼が遅くなり失礼をいたしました!!

moonnon
質問者

補足

うわ~ 早い回答ありがとうございます! えーっと あなたと あなたの友達とです。(あれ そういう意味ですよね・・)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • この英訳で合っているかチェックをお願いします。

    A「来週、私は台湾に行くよ。台湾に友達がいるから。」 B「そうなんだ!友達と台湾を楽しんできてね」 A "Next time I'll go to Taiwan. Because my friends live in there." B "Yeah! I hope that(必要?) you have a good time with your friends in Taiwan." なるべく日本語文章を、英語に直訳にしたいです。

  • こんな言い方しますか?

    ともだちと楽しんでね。 Have fun with your friends. あなたたちは仲良しだね。 You are good friends.

  • すいません、翻訳お願いします

    Hi there, you sent a pm with no message from you =) Did you get your laser? I know you will have a good time with it!

  • 英語の翻訳をお願いします。

    外国の方とメールのやりとりをしています。 まだ、私の英語力が足りないばかりに、よく意味のわからない文があり困ってます。翻訳、お願いします。 I hope I had become a good friend for you, a person to “chat” with for important things. I wish I had done some things different with you, but I am glad to keep you as a friend at the end.

  • 英文の添削お願いします。

    Did you get safely this letter? I hope this letter arrive safely at your house. (中略) To made friends with you was a wonderful happening. My English is not good, so I think I have been giving(have given?) you a false impression and have been making(have made?) you feel uncomfortable. but you would keep friends with me. I appreciate it. I am looking forward to meeting with you someday;) 手紙を送りたいと思っています。 内容としては、 ¢手紙無事に受け取りましたか?無事にあなたの家に着く事を祈っています。 今年(中略の部分で“今年”という意味?が含まれています)あなたと友達になれた事は素晴らしい出来事でした。 私の英語が良くないせいで、時には誤解を与えたり、不快にさせてると思います。 それでもあなたは友達で居続けてくれています。それに感謝しています。 いつの日かあなたに会える事を楽しみにしています。£ 特によくわからないのが、“誤解を与えたり不快にさせてる”の部分なのですが、これは完了形を使うのでしょうか?完了進行形?それとも過去形? わからなくて聞いているくせに、出来るだけ自分の文章で送りたいと思っているので(汗)、明らかにおかしな部分があれば直して頂けると幸いです。 またもっと自然な言い方があれば、今後の勉強の為に教えて頂けると嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • ドイツ語で「お仕事がんばってね」

    ドイツ語で「お仕事がんばってね。」は、なんていいますか? メールの最後に、軽い感じで 「お仕事がんばってね~♪」 という様なニュアンスでいれたいのですが、 この場合、どう書けばよいのでしょうか? というのは、ドイツ人に英語で「お仕事がんばってね」と言いたくて 「I hope you will be good at your job.」 と書いたら、 「you said, "Do you do your work good?"・・・」と 違う意味にとらえられてしまったみたいのです・・・。 ちなみに、この和訳は、 「あなたはあなたの仕事をがんばっていますか(もしくは、仕事で利益をあげてますか)」 と言った、という意味ですよね? 多分、私が書いた文章を直訳して、私はあなたが仕事をがんばることを望んでいます、みたいに受け取ったのかなあと思いました。 (もしかしたら、I hope you... 以外の、私が書いた文章から誤解したいのかもしれないのですが、 この一文以外には、彼に仕事のことについて、話してはないので・・・。

  • 日本語に訳していただけないでしょうか?

    長文になりますが、おおまかで構わないので日本語に訳していただけないでしょうか? よろしくお願いいたします。 ………………………… In summer in the year before last, I received a mail from a person. I felt almost was make-up story but various thinks about you were written in it. I understood the contents and replied my promise not to relate with you. However, harassment to me started by your friends, staffs of (店名) and your friends I had never related and it has been continuing until now although it becomes not so often as before. Even some of my friends were harassed only because being with me. (店名) is your working place and a place for your friends to gather. I guess they hope me not to relate with you. Because I had been told about you sometimes, I had a complicated feeling when I received your message via facebook. I thought that I would select my human relation and it would be possible for me to be a friend with you but I can not be free from the wavering of my decision to relate with you as a friend if I visit (店名). I have to keep promise with your friends.... I do not know why your friends still stick to me. Because I have no relation with you now. I also have no relation with anyone who might have close relation with you. I do not know you have any engagement to such continuous sticking to me but I think it is a matter of mind of these people not of yours or mine. I am thankful to you for calling me your friend. However, considering my current position, I think that it would be difficult to be your friend. If you have good human relation now, I think that there would be no reason for you to keep on staying as my friend beyond it. What do you think about it? Please do not misunderstand. I do not take you into my confidence to hurt you. I want to tell you only why I have avoided you. If we have fate, we might be able to relate as ordinary friend.

  • このメールを訳してください!!

    Hope you have a good flight to Canada ..I thought of a few day trips for you , while you are with me....you mentioned that you would be in Vancouver after leaving surrey . Do you know what you will be doing there? Here is a couple of ideas. Lovely Japanese garden at UBC and other interesting places around there. Then there are other interesting. Historical places nearby....most places have a small fee.. Like 10-12 dollars Looking forward to spending time with to You お願いします!!

  • 英文の翻訳をお願い致します!!

    翻訳機を使いましたが、いまいちよく分かりませんでした(T_T)英語が得意な方、どうか翻訳をお願い致します。 I'm happy to see your message I'm good I'm at work now but it's ok I can message you back when I had time. Yeah I was happy to meet you but wish I had more time with you. I was happy anyway. Your english is fine and I like to talk with you even of you think your english is not good. But I think it's good

  • 英作文の添削お願いします。

    問題文はImagine yourself ten years from now. Describe your life at that time,and the steps you will take to get there.という内容です。 After ten years from now,I will be an English teacher. To become an English teacher, there are three steps. First, I enter a university. I will study English hard there. Second, I go to theU.S. to study English. I would like to learn English expressions and American culture. At the same time, I want to make friends with there. I will have a good time with new friends. In addition to that, I would like to visit traditional placeses in theU.S. these experiences let me grow up to teach skills. Third, I get the teacher's license. Through these steps, I will be an English teacher. 文法的な誤りや内容構成など添削よろしくお願いします。