• 締切済み

英、仏、イタリア、ポルトガル語、ほか 訳お願いいたします!

お店をこれから開こうと思っています。 名前の語源を 「豊穣の海」 にしたいと思っているのですが 他国の言葉でそれぞれ、なんと訳すのか教えていただけます でしょうか? 英語、フランス、イタリア、スペイン、ポルトガル、ドイツほか どこの国のでもかまいません。 その中で自分でしっくりきたものにしたいと思っています。 みなさんのお力をお貸しください。 よろしくお願いします。

みんなの回答

回答No.5

一言だけ…。 フランス語のla merの読みは、日本語で書くとメーァではなく、メールになります。

  • kokemushi
  • ベストアンサー率52% (115/220)
回答No.4

ポルトガル語ですが、 >豊穣の海 Mar da Fertilidade Mar da Colheita 同じようなニュアンスで Mar da Prosperidade 因みに O Mar の前の「O(オ)」は省くことが出来ます。

sakurasan7
質問者

補足

回答有難うございます! ポルトガル語も良いですね♪ 参考にしてみます。 有難うございました☆

  • kadowaki
  • ベストアンサー率41% (854/2034)
回答No.3

この際、思い切って、ラテン語のMare Foecunditatis(発音はローマ字読みでOK)を採用してみませんか。 なお、三島の『豊饒の海』も、この月の海を指すラテン語名からの借用です。

sakurasan7
質問者

お礼

回答ありがとうございます! ネットで検索してみたら「月の海」のひとつなんですね。 神秘的で良いですね☆ 参考にしてみたいと思います。 有難うございました。

  • Domenica
  • ベストアンサー率76% (1060/1383)
回答No.2

三島由紀夫の作品名は『豊饒の海』(http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%B1%8A%E9%A5%92%E3%81%AE%E6%B5%B7) ですが(実際、『豊穣』と覚えていらっしゃる方は多いですね)、『豊饒』も音は「ほうじょう」ですし、意味も「豊穣:穀物がみのりゆたかなこと」と「豊饒:土地が肥沃で作物がよく実ること」と近いので、そのまま使っても問題はないでしょうね(海に穀物は実らないし、海は土地ではない…というつっこみは無視しましょう(笑))。 もっと簡単に、英語の”fertile sea(肥沃な海)”や”rich sea(豊かな海)”を訳していきますと 【fertile sea】 フランス語:mer fertile(メーァ・フュティュ) イタリア語:mare fertile(マーレ・フェルティール)(「ファータイル」と読んでいるイタリア料理店があるようですが。) ドイツ語:fruchtbares Meer(フルッヒバレ・メーア) 【rich sea】 フランス語:mer riche(メーァ・リシュ) イタリア語:mare ricco(マーレ・リッコ) ドイツ語:reiches Meer(レイシェス・メーア) あたりになるかと思います。 無理やりカタカナにした読み方は、自信がありませんので(イタリア語はたぶん大丈夫だと思いますが…)、どなたかに確認してもらってください。

sakurasan7
質問者

お礼

丁寧なご回答有難うございます! 確かに「豊穣」と「豊饒」の違いが 少し気になっていたところです。 参考にしてみたいと思います。 有難うございました☆

回答No.1

三島由紀夫ですか? 各国語の翻訳を挙げておきます。 英語:The Sea of Fertility 仏語:La Mer de la fertilite (最後の e の上に´をつける) (正確な綴りはこちらでご確認ください) http://fr.wikipedia.org/wiki/La_Mer_de_la_fertilit%C3%A9 伊語:Il mare della fertilita (最後の a の上に`をつける) (正確な綴りはこちらでご確認ください) http://it.wikipedia.org/wiki/Yukio_Mishima#Il_mare_della_fertilit.C3.A0_.28H.C5.8Dj.C5.8D_no_umi.29.2C_Tetralogia 西語:El mar de la fertilidad 独語:Das Meer der Fruchtbarkeit 葡語:O Mar da Fertilidade

sakurasan7
質問者

お礼

回答有難うございます☆ なるほど三島由紀夫さんの「豊穣の海」の 翻訳版を確認するとは思いつかなかったです! もし発音もおわかりになるようでしたら、教えていただけると 嬉しいのですが・・・ 本当に有難うございました☆

関連するQ&A

  • イタリア語vsポルトガル語

    こんにちは。私は英語はある程度使えるまでマスターしました。 フランス語もまあまあ理解できます。ドイツ語も少し勉強しましたが、あまり好きになれませんでした。それで、今度はイタリア語かポルトガル語を学習してみたいと思いますが、どっちがお勧めですか?

  • スペイン語、イタリア語、ポルトガル語、ドイツ語を覚える

    スペイン語、イタリア語、ポルトガル語、ドイツ語を覚える こんにちは。私はヨーロッパが大好きです。それで、英語とフランス語はできますが、残りの主要言語も覚えてみたいと思います。もちろん、極めるつもりはなく それぞれの言語の文法を一通りと 単語を2000~3000語覚えて、簡単な会話ができることを目標としています。 そこで質問です。4ヶ国語も欲張りかもしれませんが、平行してやった方がいいのか、それぞれ順次勉強した方がいいのか、経験者の方、アドバイスください。その他、お勧めの教材などもありましたら教えてください。

  • スペイン語とポルトガル語って似てる…か?

    よく「スペイン語とポルトガル語は似てる」と聞きますし、ネイティブはスペイン語もポルトガル語もわかると聞きます。 が、国際ニュースとか見てると、そこまで似てると思えない…。 特に目をつぶって聞いてるだけだと、ポルトガル語はスペイン語よりフランス語に似てるように聞こえます。 スペイン語とイタリア語はとても良く似てるけど、スペイン語とポルトガル語は似てるようには聞こえません。 外国語に詳しい方は、どう聞こえますか?

  • スペイン語とポルトガル語・そしてイタリア語

    イタリア語が習いたくて外国語に力を入れている 高校に進学しました。そこでは第二外国語の授業に イタリア語が無かったため、似ているといわれている スペイン語を選考しました。 実際、習ってみるとやはり似ているところが多く その分イタリア語を独学で勉強するのに助かった ことも有り、逆にに似ているけれど微妙に違うため 2つの言語が混ざってしまうところもしょっちゅうです。 そして最近、サッカーに興味を持ち始めて興味本位で ポルトガル語もかじってみたいと思うようになりました。 そこで皆様に質問なのですがスペイン語とポルトガル語って実際どのくらい似ているのでしょうか? イタリア語とスペイン語ですと微妙に発音の仕方が 違うところがありますし過去形も作り方が少し違いますよね。 まだそれ以上、高度な文法は習っていないのでそこまでしか知らないのですが(^^;) ご回答、お待ちしております。

  • イタリア語とポルトガル語の関連で、お教えください

    「Hospital Window」及び「A Glass of Milk」という短文なのですが ネット検索で、フランス語とスペイン語のスクリプトは見つかったのですが イタリア語とポルトガル語のスクリプトが見つかりません。 お教えください。 なにとぞ、宜しく、お願い申し上げます。

  • 英語、スペイン語、ポルトガル語、イタリア語、オランダ語へ訳してくれませんか。

    下のものが上のものに打ち勝つという意味の「下克上」という言葉の英語、スペイン語、ポルトガル語、イタリア語、オランダ語での言い方を教えてください。そのような意味の言葉が、存在しないのであれば、下克上に似たニュアンスの物でもいいのでお願いします・・。

  • ポルトガル語とロシア語はなぜ人気がないか

    日本では外国語の中でも英語は別格的な地位にあります。しかし、第2外国語の人気は昔と随分変わったのではないでしょうか? 英語の次に学ぶ外国語としては、今は中国語が一番人気がありますよね。これは理由は今更言う必要はないでしょう。でも、需要があるはずなのに意外に人気のない外国語もありますよね。 一つはポルトガル語です。在日外国人の中ではブラジル人が韓国・朝鮮人、中国人に次いで多く、中南米からの在日外国人では大部分を占め、またブラジルは中南米最大の国でBRICsにも入っていて日本とも馴染みの深い国なのに、スペイン語はおろか、イタリア語よりも人気がありません。在日イタリア人なんかよくよく少ないし、イタリアと日本は経済交流もそれほど盛んだとは思いませんが。 二つ目はロシア語です。第2外国語では中国語に次いでこれから重要になると思うんですが、フランス語やドイツ語よりずっと人気がないですね。フランス語やドイツ語よりだったら、タイ語とかインドネシア語の方が役に立つと思います。外国語の学習目的の一つにに海外旅行がありますが、フランスやドイツに行く人よりも、タイやインドネシアに行く人の方がずっと多いはずです。

  • ポルトガル語の勉強をしたいのですが

    ポルトガル語の勉強をしたいと思っています。ブラジルにもポルトガル本国にも興味はあります。旅行会話に少し毛が生えた程度で良いのです。ただ。ブラジルとポルトガル本国の言葉は似て否なるものだと聞いています。確かにブラジルとポルトガルの音楽を聴いても同じ言葉とは思えない感じです。また、おなじラテン系の言葉でスペイン語がありますが、スペイン語は通じる国も多く、それも魅力です。学生時代商社に行きたかったので先生に相談したらスペイン語が良いと言われました。しかし大学に第2外国語でスペイン語がなく仕方なくフランス語を取りました。 そこで、質問ですが、ポルトガル語を話せるようになりたい(本国とブラジルで使いたい)。そして、欲張りだけれどポルトガル語を勉強するとスペイン語と共通点はあってスペイン語を学ぶのは楽になるのか?そして昔フランス語を取っていたことはこの2つの言語を勉強するのに役立つか?という点です。 そして、学ぶ方法です。語学学校に行くのは良いのでしょうが高いです。昔韓国語を勉強したときは近所の民団に行って勉強しました。グループレッスンでしたが月3千円ほどでした。こう言う学び方は無いものでしょうか?大阪近辺でですが。スペイン語はテレビかラジオでありましたが、ポルトガル語は無かったと思います。何か良い方法はないでしょうか?

  • ドイツとイタリアの統一が遅かったのは何故ですか?

    最近、ドイツとイタリアが統一されたのが日本の明治維新と近い時期であると知り、驚いています。 私のイメージではイギリス、フランス、ドイツ、イタリアと言えばヨーロッパの主要国で、統一された時期も早く、数多くの植民地をもった帝国主義国家というイメージだったのですが、実際はスペインやポルトガル、ベルギーといった国の方がまとまっていたそうです。 どうして、ドイツとイタリアの統一は遅かった原因は何ですか?

  • ジュエリーショップの名前をフランス語、ポルトガル語、スペイン語などで

    こんにちは。今度ジュエリーショップを開くのに、 お店の名前、会社の名前を考えています・・・。 「いつまでも努力してキレイに輝いてほしい」 「自分の魅力をもっと磨いてほしい」 という女性への意味を込めたいと思うのですが、 どうしても日本語や英語で、ピンとくる名前が付けられずにいます。 そこで、フランス語、ポルトガル語、スペイン語などで、 こんな意味の言葉、造語、もしくはイメージや響きだけでも、 何か教えていただけないでしょうか・・・。 色々な言語のサイトを見たのですが、結構既に使われてる言葉が多くて、 なかなか難しく困っています。よろしくお願いします。