• ベストアンサー

英語の訳(短文)アドバイスお願いします。

次の訳に手間取っています。  Clothing with distracting pictures or wiriting could take studens attenstion away from studying ,which is why studens are here. 気を散らす絵や文字は生徒の注意を勉強からそらしてしまうかもしれない。・・とそこまで訳は出来たのですが・・(合っているかどうかもわかりませんが)which is why studens are here.の処理がわかりません。  それが生徒がここにいる理由です・・でしょうか?それだと文脈に合わないので間違っているのだと思います。文法的な知識不足でしょうか?

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kintyaku
  • ベストアンサー率32% (30/93)
回答No.1

whichはstudyingのことを指してるんじゃないでしょうか。

maimai58
質問者

お礼

ありがとう御座います!わかりました。

その他の回答 (2)

  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.3

>>Clothing with distracting pictures or wiriting could take studens attenstion away from studying ,which is why studens are here. ・大事なことが抜けていますよ。Clothing with です。 ・which is why studens are here ⇒ 直接先行詞 studying に掛かります。here とは学校のことでしょう。 以上を踏まえて: 「気を散らすような図柄や文字が入った(シャツやトレーナーなどの)服装は、本来ここに居る目的(理由)である「勉強」から生徒たちの注意を逸らしてしまいかねない」 、、、つまり、「本来生徒が学校にいる目的(理由)である勉強から注意を逸らしてしまう可能性があるため、ハデな柄の洋服を着てくることは良くない」という話ですね。 ご質問の原文ですが、ミススペル、脱字が多いですね。 ・wiriting ・studens ・attenstion ・studens 一字一句正確に転記するように心がけて下さい。でないと、回答者によっては回答してくれませんよ。

maimai58
質問者

お礼

丁寧な説明ありがとう御座います。自信の和訳自体も訳していない部分があったり、誤字も多かったり。次より重ねてスペルチェックしますのでこれからも回答お願いします。

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

No1の方の回答で正解だと思います。 「気を散らす絵や文字は生徒の注意を勉強からそらしてしまうかもしれない。それ(勉強)が、生徒がここにいる理由であるのに。」 ばっちり意味も通ります。

maimai58
質問者

お礼

補足説明ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 英語の和訳でつまずいています、訳を教えて下さい。

    Mr. Geithner also urged Asian and Pacific economies to take up the slack as Europe confronts slowing economic growth. “We are all directly affected by the crisis in Europe,” he said, “but the economies gathered here are in a better position than most to take steps to strengthen growth in the face of these pressures from Europe.” ガイトナーさんの発言ですが、are in a better position than のつぎにmostがきており、これが何を指すのかわかりません。 この部分の訳を教えてください。 できれば文法的な説明もしていただけるとありがたいです。

  • 英語短文の訳し方解説お願いします

    英語短文の訳し方解説お願いします We must bear in mind that it is the defects in personal qualities rather than lack of knowledge which are responsible for failures in life. 答えの訳 人生における失敗の原因は、知識の欠如よりも性格的な欠陥にあるということを、我々はよくおぼえてなければならない 自分の訳 私たちは人生の失敗の原因になる知識の欠陥よりもむしろ、 個人の性質に欠陥があるということを心にとどめておくべきだ that節やwhich節がどこまで含むのかが曖昧で、ちょっと訳がずれているように思います。 この英文の場合、どう判断したら良いのでしょうか? お願いします

  • 英語の語順について

    いつもお世話になっております。英語の語順について教えてください。 (1) There are many peaches here. (2) Many peaches are here. の意味の違いはなんでしょうか? ある中学校の英語の教科書に載っている文です。 A: There are many peaches here. B: Well, Midori-shi is famous for its peaches. A: I can see why. They are beautiful. あと3行会話が続きます。 冒頭のThere are の前には会話はありません。 Aの発話をMany peaches are here. と置き換えると間違いでしょうか? よろしくお願いします。

  • こういうカンマってありなんですか?

    And I forgot to bite my tongue, as my assumption, is the mother of all mistakes So I assume the role, open my mouth, and clumsy words escape So why you, wanna to be there, when you could be here, you are slipping away ある歌の歌詞の一部です。 なんかよくわからないカンマの打ち方なんですがこういうのもありなんでしょうか? 英文訳も含めつつどなたかよろくしお願いします。

  • 英語訳

    Which is better? to find a person who completes you? or the one who complements your completeness? why? thank you for your answers! 完璧な感じの人と、完璧になろうとしている人。。どっちがいいんでしょうか・・ な質問に対し、 in my opion it would be one who completes you becasue be they would compliment you ..being complete means you are well rounded and what ever relationship you are in you work together thru the cycle and compliment each other... 完璧な人の方がいいと思います。なぜなら彼らは、あなたを励ますし コンプリートの意味は、いい物に囲まれていて、二人でいる関係のサイクルをきにせず、それが互いを補うと。。 頭の中では、書いたのと違います。がどう訳を与えるのがいいですか?

  • 英語の添削お願いします。

    1 this student are very ( 穴埋め ). 選択肢は interesting, interested, in interesting, with interestd 自分の解答はinterested 2 Why is the class so interesting? (並び替え ). Imagine you are an ER doctor. is/Professor Sandel's/one of/a question/here/lectures/from 自分の解答は Here is one of a question from Professor Sandel's lectures. 宜しくお願いします。

  • 英語日記11 なぜ勉強するのか

    英語日記11 なぜ勉強するのか すいませんが最近英語力のライティングをあげようと英作文をまいにち書くようにしてます。 レベルのひくい英作文ではずかしいのですが。できれば文法や細かい間違いを指摘して頂けると幸いです。 Why people study? What do you answer if you are asked why do you study? To get a good job? To earn many money? Maybe many young students answer YES. It is said that there are many smart people in Japan. I also think so. However, do you think that if a number of smart people increase, which give a chance to develop in Japan? The answer is NO. I think that talent is much more important than studying. Of course, studying is important thing, but looking for your own talent is more important.

  • 英語の質問

    こんばんは。 1,The understanding depends upon its founding values,with the early experiences of infancy being the most critical for the formation of a social sense in a child,which is why parental concern for morality or the actual values adopted is vital. 訳)そうした理解はその基盤となっている価値観に依存しており、幼児期の体験が子供の社会意識の形成に最も重要である。そういうわけで、道徳観、すなわち取り入れられている実際の価値観に親が関心を持つことが不可欠なのだ。 which is whyのwhyはどういう意味でしょうか。 2,They own the very land on which it exists. 訳)彼らはそれが存在する土地そのものを所有している。 the veryがまさにその~という意味になることは知っていますが、そのものとはちょっと違う気がするのですが、なぜこういう訳になるのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 文法と訳

    これはある本からの引用です。翻訳と、特に文法について教えてください。 "The exitence of which we are most assured and which we know best is unquesionably our own, for of every other object we have notions which may be considered external and superficial, whereas, of ourselves, our perception is internal and profound. What, then, do we find? In this privileged case, what is the precise meaning of the word "exist" ?". 意味は何となく解るんですけど、文法が複雑すぎのような気がします。特に、The exitence of which we are most ・・・、for of every other object we have notions which may・・・、・・・superficial, whereas, of ourselves, our perception・・・の部分の前置詞などの使い方など教えていただけませんか。

  • 助詞「と」について 英語で回答希望

    日本語の助詞についておしえてください。 日本語のテストあります。これは2回目の同じ質問?です。英語で教えてほしいです。 This is my second time to ask for your help, I am in the middle of studying japanese for JLPT3 and I need your assistance for figure them out. Here is the 2 questions. (1)because of you I became stronger So I wrote: 毎日私は強いなります。 Someone said it meant strong like fighting. and "よろしくお願いします” to be about studying. I didn't know the kanji/words it's using. I would like to know why it is and what it is. (2)Thinking "my japanese is slowly better because of you". I wrote 私の日本語がゆっくり良いのであなたです。 Someone said 私の日本語がだんだんと良くなるのは、あなたのおかげです。is correct. But also some are said it is a little awkward and they would say they can omit と and だんだん~になる seems more natural to say. I have no idea which is correct and why it is. That's when I realized, I need なる to make it "becomes better". I also knew "だんだん" but I didn't know why it used "と" or why と"? Why not just "だんだん良くなる?" I didn't understand why that particle(と) was there and why the sentence was made the way it was. Your assistance would be highly appreciated. Thank you.