- ベストアンサー
「angry」について教えてください
Dad is going to be angry with Mom. 「パパはママに怒ります」 Dad is going to smile at Mom. 「パパはママに微笑むつもりです」 smileは動詞ですがanglyは違います。 動詞かそれ以外か見分けるよい方法はありますか。 また、"whit Mon" "at Mon"はどちらでも構わないのでしょうか。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- withとatの違い
He is angry with children. I am angry at you. この2文のwithとatの違いはなんでしょうか? withが~についてや~に対してという意味が有るのは解っていますが atとの使い分けの意味がよく解りません He is angry at children. I am angry with you.では意味が違うのでしょうか? よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 不定詞の使い方
不定詞の使い方 今DUO3.0を使って勉強しているのですが、載っている例文の不定詞の使い方がどうしてもわからないのがあるので、どなたか教えてください。 His new novel,which combines prose with his gift for poetry,is going to be published. この例文のgoing to be published なんですが、なぜgoing to publish ではいけないのでしょうか? 自分なりに参考書など見てみたのですが、わかりません。 一応アメリカ人に聞いてみたのですが、「誰がpublishするかわからないからto be publishedになるんだ」と言ってました。が、私にはよく理解できず・・・。 to be ~と to 動詞 の文の違いは何なのでしょうか?どういう時に使い分けるのでしょうか? なるべくわかりやすく説明していただけると嬉しいです。よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- 教えて頂きたいのですが、
教えて頂きたいのですが、 (1)Xmas is supposed to be spend with family (2)conversation is supposed to be fun (1)(2)の分中でsupposed to の後に何故beが入るのかがわからないのですが、(1)ではspendが動詞なのに何故be動詞が付くのか?(2)はfunが形容詞なのでbe動詞が必要という事でしょうか?
- 締切済み
- 英語
- this is be (being ) going to
新型インフルエンザに関するアメリカのニュースを見ていたら、 市民からの問い合わせに対応している人が " This is be (being?) going to how long? " と言っているのを聞きました。 「どのくらいその症状が?」という感じだと思います。 be の部分はbeing にも聞こえたような気がします。 質問なのですが、 be動詞の後に be もしくは being がきてさらに going to が続くと 文法的にはどのように解釈するのでしょうか。 ネットで検索したら" is be going to " でも " is being going to " でもヒットしました。 どうして継続を表す現在完了を使わないのかも疑問です。 このような言い回しはふつうに使われているものですか? ご存知の方おしえていただけたら嬉しいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 至急
be let have make get のいずれかを適当な形にして, 日本語訳をお願いします。 1.yoko will definitely ( )elected president of the student council. 2.she is good at ( )people feel needed. 3.( ) me know whenhe will have the operation on his elbow. 4.Mom\'s going to ( ) the plumber fix the sink . Mom\'s going to ( ) the sink food. 5.we ( ) her to translate the letter yesterday
- ベストアンサー
- 英語
- I'm going to の後にgoは必要ありませんか?
I'm going to+動詞の原型で「~するつもり」ですよね? NHK教材で勉強しているのですが、「今日~の所へ行くつもり」という英文がいくつかあるのですが、どちらもI'm going toの後に「go(to):~へ行く」という動詞がありません。「go(to)」はなくても良いのでしょうか? 例1)I'm going to Yuki's house for dinner~ 例2)She and Hiroshi are going to an inn near Mt.Fuji~ このbe going to の後に「go to」は要りませんか? 他の本(参考書や辞書など)にはbe going to の後に「go to」がある場合もありますし、私自身も動詞の原型が来ると覚えていたので分からなくなってしまいました。 英語が苦手なので何故要らないのか分かりやすく教えていただけると幸いです。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- be going to と be to
英語やり直し組みです President Bush is to meet with the exiled Tibetan spiritual leader at the White House. (1)この文を見てふと思ったのですが、この文だと「ブッシュ大統領は~と会うつもり(予定)です」のようなニュアンスになると思うのですが、予定などはbe going toと言われていたように覚えています。 単語一つ一つ見てみるとbe going to もbe toも同じような意味なのはわかるのですが、同じような意味と覚えてもいいものなのでしょうか? China has pulled out of scheduled talks on new sanctions against Iran's nuclear program, apparently in protest at the visit. (2)apparentlyが使われていますが、reportedlyではないのでしょうか? どちらも同じような意味だと思いますが、apparentは視覚reportは聴覚的要素を感じます。それともそこまで細かく使い分けなどされていないのでしょうか?どちらもprobablyなどのようにおそらく~くらいの意味なのでしょうか? お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございます。 お礼が遅れてごめんなさい。 ひとつの単語にいろいろな意味があって奥が深いですね。 大変勉強になりました。 今後ともよろしくお願いします。