• ベストアンサー

I wanna stay with you all night の意味

I wanna stay with you all nightって異性に言ったら誘ってるってことですよね?同性に言ったら誤解を招きますか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • blazin
  • ベストアンサー率50% (20067/39771)
回答No.1

招くね~きっと☆

waiyoua-ru
質問者

お礼

ですよねですよね。。。ありがとうございます☆

その他の回答 (1)

回答No.2

ホモまたはレズだと思われると思います

waiyoua-ru
質問者

お礼

ですよね~。。。ありがとうございます☆

関連するQ&A

  • I wanna be with you (oh yeah)を歌う歌手は?

    全く同じ質問となるのですが。 (I wanna be) I wanna be with you I wanna be with you (oh yeah) I wanna be with you Wanna be with you.... (yeah) (I wanna be with you) I wanna be I wanna be with you (I wanna be ,I wanna be,I wanna be baby) (yeah) 洋楽でこの歌詞を歌っている歌手と曲名を教えてください。 マンディー・ムーア以外の女性歌手が歌っていると思うのですが。 90年代の曲だと思うのですが。

  • i wanna be with you

    女性ボーカルで、 [i only(又はjust) wanna be with you] という歌詞の入った曲名が知りたいです。 他に聞き取れた歌詞は [love you so] [what you do] [hold on me] [she gotta something]←これは自信なし。 バラードではなく、ノリノリの明るい曲です。 イメージとしてはだいぶ昔の曲かなぁという感じです。 わかる方がいらっしゃったら、是非教えてください。 よろしくお願いします。

  • 韓国人の「Do you wanna stay with me?」の感覚

    最近カナダに留学していた際に友達になった、韓国人に会いに韓国へ行ってきました。私の友人(男)が友人A(男)を連れてきて3人で飲みました。 一件目を出たところで、私の友人は帰宅しなくてはならなくなったのですが、Aもせっかく来てくれたので2人で飲むことになりました。 1件目で私は既に結構飲んでいて、次の店に進むまでに結構足下ふらついていました。そして、入店して二人になったとたん、「Do you wanna stay with me?」と聞いてきて、手を握られたんです。 この時の「Do you wanna stay with me?」ってセクシャル的な意味がこもっていたのでしょうか?それともただ単に今夜は一緒に飲み明かそうぜ!的な意味なのでしょうか・・・? 私も友人Aも英語が堪能ではないですし、しかも韓国人の感覚で言われると、どういった意味合いで聞いてきたのか分からず、曖昧な反応は良くないと思ってハッキリ『NO!!!!!!』と言ったんです。 でも何回も「Do you wanna stay with me?」って聞いきて、その都度「NONO!!」と言っていたら、じゃ帰ろうということになり、入店して10分もしないくらいで帰宅することになりました。 その後地下鉄に乗るために地下道を歩いていたら、手をカップルつなぎにしてきたり、またあの質問をしてきたりで。。。 結局地下鉄が逆方向だったので別れられ、帰宅出来たので良かったのですが、未だにあれは何だったのだろう・・・と思ってしまいます。 私は彼に全くそういった気持ちはありませんし、そういった素振りをみせたつもりもありません。(むしろその日が初対面なので警戒していたくらいです・・・) ただ、外国でフラつく程飲み過ぎてしまったのもまずかったのかな、と反省しています・・・。

  • Stay With Meの意味について・・・

    タイトルの通り、Stay with meの意味を教えていただけませんか? Stay with me always とI will stay with youの意味も教えていただければ幸いです。

  • ユーミンのオールナイトニッポン

    昔ユーミンのオールナイトニッポン(土曜日)でエンディングに流れていた曲を誰が歌っていたか知りませんか? 確か曲名は「ステイ・ウイズ・ミー」(stay with me)だったと思います。

  • 歌詞の英語教えてください

    SOPHIAのSTRAWBERRY&LIONという曲の歌詞なんですが英語の部分だけ載せました 和訳お願いします。 I wanna stay with you, everyday you said I just wanna be loved meaning of my life from morning to night between you and me I wanna stay with you, I just wanna be loved I just wanna be loved 君がくれた STRAWBERRY CANDY

  • Akonの“I Wanna Love You"の事で…

    Akonの曲、『I Wanna Love You』の事でお聞きしたい事があります。 この曲を初めて聞いたのはMTVのPVを見て とても気にいったので、アルバムを購入したんですが、 サビのところが次のように変わっていました。 PVでは『I wanna “love” you~ you already know~』のところが アルバムで聞いたところ『I wanna “f○ck” you~ you already know~』 に変わっていました。 これはどうゆう事なのでしょうか? テレビでは放送禁止用語になるので、“love"に変えていたのでしょうか? 私は“love”バージョンの方のCDが欲しいんですが、 売られていないのでしょうか? あと、最近AkonのDVDが発売されましたが、 こちらのPV集のDVDも I wanna love youも f○ckバージョンなんでしょうか? ご存知の方、どうかよろしくお願いいたします。

  • I've been trying to reach you all night.

    1.I've been trying to reach you all night. I've been trying to reach you. ・実際に連絡をとろうと(何度も電話したり)したけど、連絡がとれなかった場合。 ・何度も連絡とろうとしたけど(思ったけど)行動はしなかった。 どっちでも、使えますか?? 2.この文で"今も連絡取ろうとしている"と"(今の今まで)連絡とろうとしてた。"の両方表現できますか?? I've been trying to reach her all night. 一晩中(彼女に)連絡をとろうとしてる。 "今現在も連絡をとろうとしている。" その子とやっと連絡が取れた時に、 I've been trying to reach you all night!! 一晩中連絡取ろうとしてたんだよ!! 3.例えば今まで連絡を取ろうとはしたけど、一晩中みたいな連続した時間でなければ、 I've tried to reach you three times. (今までに)三回連絡を取ろうとしたんだよ。でいいでしょうか?? 4.1や2と同じように、一晩中連絡取ろうとしてた、 もしくは一晩中彼女と連絡を取ろうとしてる(今も)と言いたい時、 I've tried to reach you all night. I've tried to reach her all night. この2つも1や2と同じ意味で言う事ができますか? 現在完了進行は進行形だから一時的な感じがすると思うのですが、 現在完了も使える場合、もっと長く続くような場合に使うのでしょうか? それともこういう場合、完了進行で表すのが普通?? それともどちらも使えてニュアンスが違うとか・・・あったら教えてください。 ちょっと長くなってしまいましたが、よろしくお願いします。

  • アメリカ人の言う I love you の意味。

    挨拶代りに使うのでしょうか?ごく親しい同性の友達には使いますが、私は特別な異性にしか使いません。アメリカ人はもっと気軽にI love you とみんなに言うのでしょうか?教えてください。

  • Hope all is fine with you....

    『Hope all is fine with you....』 細かい事なのですが、ここで使われているwithはどう訳せばよいのでしょうか? お願いします。