大阪から日本を世界に冠たる国に!橋下改革で成功を目指す

このQ&Aのポイント
  • 作家の堺屋太一氏が来賓としてあいさつし、大阪から日本を再び世界に冠たる国にしたいと訴えました。
  • 堺屋太一氏は、橋下改革を通じて大阪維新を成功させようと呼びかけました。
  • 英訳に挑戦した質問者は、日本語の文意に沿った英訳が難しいと悩んでいます。
回答を見る
  • ベストアンサー

英作文の添削をお願いします。

英訳に挑んでみました。(文章自体は結構新しいものです) 英語に長ずる方、どうか添削をお願いします。 日本語: 来賓としてあいさつした作家の堺屋太一氏は「大阪から日本を再び世界に冠たる国にしたい。橋下改革で大阪維新を成功させよう」と訴えた。 (朝日新聞より) 自分の英語: Mr.Taichi Sakaya,who is a writer and had greeted everyone as a guest said that"Osaka wants to make Japan a famous country in the world.Let's make the Osaka restoration succeed by Hasimoto's reform !" 個人的にはやはり「大阪から日本を再び世界に冠たる国にしたい。」の部分がかなり気になります。どうしてもなかなか日本語の文意に沿った英訳ができません。 お願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#64345
noname#64345
回答No.1

Guest speaker, Taichi Sakaiya, who is a prominent writer, said that he wanted Osaka to play a role to make Japan one of the largest economic power and that we should make Osaka restoration succeeded under the Hashimoto administration.

kitechen2
質問者

お礼

あなたの例文で色々と疑問が氷結しました。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英作文の添削をお願いします!!

    がんばって英訳してみました。 英語に長ずる方、どうか添削をお願いします!!! 日本語:記者会見をした亀井会長は 「新たに3人の命が国家権力に消された。(これで)何か国民の幸せにつながっていくものが生まれたのか」と批判した。  (時事通信社より) 自分の(駄目な)英語: Chairman Kamei who had a press conference criticized that "The life of three people was newly erased by the power of this country. Did this arose some things connected with people's happiness?"

  • 英作文の添削をお願いします。

    言うまでもないことのようだが、ナポレオンの言ったことの意味はやりたいと思ったことは 必ず成し遂げてみせる」ということで、文字通りどんなことでもできるということではなかっただろう。 Needless to say, the meaning of Napoleon's saying is not literally that he can achieve everything but actually that he make the best to surely achieve what he wants to do. 意外と やりたいと思ったことは必ず成し遂げてみせる でつまづきました。 英語→日本語にしてみても、ちょっと違和感を感じますがどうでしょうか? 回答よろしくお願いします。

  • 英作文

    以下の日本語を英作してみたのですが、合っていますでしょうか? 目標のために全力を尽くしましょう! Let's make every possible effort for an aim. あなたには漫画を読んでいる時間は無い。 As for the time to read a comic, you do not have it. 宜しくお願い致します。

  • 英作文の添削をお願いします。

    どの国でも1年中が日本の真夏と同じ気候である。そんな条件下で向上と 繁栄を目指して努力している実情は、もっとしられてもよいと思う。 In all seasons, any country has the same climate as midsummer in Japan. I think more people should notice the fact many people make an effort to enhance their quality of lfe or flourish under the condition. あまりうまくできませんでした。 notice は know に換えてもいいのでしょうか? 状態動詞なので避けたほうがいいという話を思い出して避けました。 関係ない話、そもそも日本語の内容がおかしいと思います。 回答よろしくおねがいします。

  • 私の英作文を添削してください

    急いで提出しなければならない書類なのですが、自分なりにやってみたのですがなにぶん英語力がないものでこんな感じに、、、。通じればいいというのではなくなるべくきれいな表現がいいといわれたので余計プレッシャーがかかってしまい困っていたところ、ここを思い出して添削をお願いすることにしました。 なにとぞよろしくお願いします。 「将来は日本語教師になりさまざまな国で日本語を教えたいです。 このプログラムは、日本語教師になりたい私にとって国際語である英語の能力をあげることができるうえ、子供たちに日本の文化や伝統を教えるという貴重な経験ができます。 子供たちにも私が勉強した日本の歴史や文化を教えることで、普段経験できない体験や知識を学んでもらうことができると思います。」 I would like to be a Japanese Language teacher and want to teach Japanese in various countries. This program can perform precious experience in which culture and tradition of Japan are taught to children and is possible to increase the ability of the English which is international language. I think that children can also have study experience and the knowledge which cannot be experienced usually because I teach a Japanese tradition and culture. いかがでしょうか、文法などでおかしなところ指摘していただきたいです。よろしくおねがいします。

  • 英作文 添削お願いします

    英作文 添削お願いします 日本語訳の下が「作った英文」、模範解答の下が「模範解答」です 「ものの見方を変えれば気持ちも新しくなる。」 Also the mind becomes new by changing the way of seeing things. 模範解答 Different viewpoints bring us different feelings. If we change our way of looking at things, we will have a new feeling. 「日本語では短い言葉で多くのことを表すことができる。」 Japanese enable us to express many things with short words. 模範解答 You can say a lot of things with a few words in Japanese. 「人と人が理解しあう手段は様々なのである。」 There are some kinds of the ways of people understanding each other. 模範解答 There are various ways for people to understand each other. There are many ways in which people understand one another. 「私たちは、人から必要とされることで幸せになります。」 We feel happy by being needed by other people. 模範解答 We become happy when we are needed by other people. It makes us happy to be needed by others. 「彼らが働く場を作ることは、私たちの責任なのです。」 It is responsible for us to make the place where they can work. 模範解答 We have to make places for them to work in. It is our responsibility to make places where they work. お願いします。

  • 英作文の添削をお願いいたします!!

    英作文を作りたいのですが、自信がありません。教えてください。 次の日本文を英文で書きたいのですが正しい英文であるか自信がないので教えてください。 本日中にお願いいたします。 野球の試合に遅れそうだ。 仕方ないタクシーに乗ろう。 I am running late for baseball game . I have got to take a taxi. I will take a taxi. あなたは野球の試合を見に行くの? Are you going to watch a baseball game? 私も昨日野球に試合を見に行った Yesterday I went to watch a baseball game, 好きな野球選手は誰ですか? Who is your favorite baseball player? イチローは走攻守3拍子そろったプレーヤーだ ICHIRO is ideal baseball player who is good at batting, running and fielding. 今日の試合でもすばらしいプレーをするだろう It would make a great play today's game. 私は、あなたのお気に入りの野球チームを勝利を願っています。 I hope win your favorite baseball team 以上です。宜しくお願いいたします。

  • 英作文添削

    大学受験浪人生です よろしければ添削お願いいたします あなたは日本のどこかの大都市がオリンピックを招待すべきだと思いますか、思いませんか。 またそれはなぜですか。 あなたの考えを80語以上の英語でまとめよ I agree that somewhere city should invite Olympics. This is because I think that Olympics improve economics in many ways. For example, some people will want to watch Olympics directly so people will visit the city where Olympics are held and they will live in the city for a while. While they are living in the city, they will buy a lot of goods at the city and consequently, it will make economics improve. That is why I agree that somewhere city should invite Olympics.

  • 英作文添削お願いします

    (1)最近、日本では毎日のように少年犯罪の報道がマスコミを賑わせている。 (2)しかも罪を犯すのは普通の家庭の普通の子供らしい。 (3)今の子供は他人との距離を取り方が下手だと言われるが、 (4)そのせいか、つまらないことにすぐにキレ、とんでもない事件を引き起こす。 (5)日本は世界もうらやむような豊かな国を作り上げたが、その恵まれた環境が少年犯罪を生んでいるとすれば何とも皮肉だ。 (1)Recently, the mass media have informed people of juvenile crimes every day. (2)Furdermore, I hear it is normal children in normal families that commit crimes. (3)It is said that current children are poor at keeping others at a distance. (4)Because of that, they get angry about trivial things and cause an unexpected cases. (5)Japanese people built a rich country which people in the world envy, but if it is the cause of juvenile crimes, that is really ironic. ・(3)(4)は1文を2文に区切ったものです、大丈夫でしょうか。 ・恵まれた環境はそのまま訳してしまいましたが意味は通じますか。 またマズい点などございましたらご指摘ください。 よろしくお願いします。

  • 英作文の添削をお願いします

    英作文の添削・アドバイスをお願いします 多くの日本人の若者は、かれらが大学にいる間、アルバイトをします。一人の女子学生を例に挙げてみましょう。彼女はファーストフード店でアルバイトをしています。何が彼女にその仕事をするよう決めさせたのでしょうか。彼女に尋ねたら、彼女は自分のためにいくらかお金を稼ぎたいだけです、と言うでしょう。彼女の両親が彼女の大学の学費を払っているので、彼女は働く必要はありません。大部分の学生たちにとって、大学に行くことは、かれらの人生のうち最もお気楽な日々を彼らに与える一つの選択なのかもしれません。 Many Japanese young people work as part-time workers while they are university students. Now let's take a girl student for example. She works for a fast food shop. What did make her decide to work there? If you ask her about it, she will say she just wants to earn some money for herself. However, she doesn't need to work because her parents pay money for university. For most students, going to university might be a good option to get most pleasant days in their lives. よろしくお願いしますm(_ _)m