解決済みの質問
こちらが参考になるでしょう
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2652511.html
「デ」は前置詞、「レ」や「ル」は定冠詞です。
投稿日時 - 2008-06-12 09:36:57
お礼
ありがとうございました。参考になりました。
投稿日時 - 2008-06-13 10:43:48
0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(2件中 1~2件目)
ポルトガルにDEか、DOS(複数)という前置詞(日本語の・・・「の」にあたる)名前がとても多いです。
例:Mario de Oliveira
Americo dos Santos
ご覧の通りに、ファストネームとファミリーネームの間につきます。
別に意味がないです。
その前置詞のつかない同じ名前もあります。
Mario Oliveira
Americo Santos
貴族に関係がないです。
でも、その貴族の爵位を言う時に、その前置詞が必ずつきます。
Duque de Caixas (カシアス公爵)
Marquesa dos Arcos(アルコス侯爵夫人)
Conde de Sargedas(サルジェダス伯爵)
投稿日時 - 2008-06-12 20:20:59
お礼
ありがとうございました。ひとつ賢くなりました。
投稿日時 - 2008-06-13 10:44:34
ミドル・ネーム(middle name)ですね。
ここを見ればよく分かると思います。
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1277944
参考URL:http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1277944
投稿日時 - 2008-06-12 08:56:32
お礼
早速のご回答ありがとうございました。
投稿日時 - 2008-06-13 10:42:37