• ベストアンサー

「恋人」の英文

これから結婚する彼にプレゼントするために、恋人時代のアルバムを作っています。 そのアルバムに英文をそえたいのですが、英語が大の苦手のため英文が思いつきません。 そこで、「恋人時代の写真」とか「恋人との時間」みたいな英文を教えて頂きたく投稿しました。 英文の変換サイトを利用しようかと思いましたが、上記の日本語もちょっとあやしいので、間違った文だと恥ずかしいと思いまして…。 また、恋人向けに贈るような英文や、参考になるサイトがあれば教えて頂きたいです。 どうぞよろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.3

はじめまして。 1.「恋人時代」という表現だと過去のニュアンスになってしまいます。結婚されても「恋人同士」であっていただきたいですから、「時代」を使って過去の区切りにするのはあまりお薦めではありません。 2.「写真」だとそのままphotograph、photos、picture、などとなってロマンティックではありませんから、別の単語に置き換えるといいでしょう。 3.以上を踏まえて訳例は以下のようになります。 Our happy time「私達の幸せな時間」 Memory of our happy time「私達の幸せな時間の思い出」 Happy scenes with you「あなたとの幸せな場面」 Memory of our sweet moment「私達の甘いひと時の思い出」 Sweet moment with you「あなたとの甘いひととき」 Honey moment with you「同上」 Happy time forever「幸せな時間を永遠に」 Forever with you「あなたといつまでも」 などなど、ご参考までに。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • yow
  • ベストアンサー率23% (181/782)
回答No.2

日本語でいう恋人って言葉、、、むずかしいですね。 Hanako and Taro in Love とかどうでしょ? Loverって言葉は、性的な意味が含まれてしまうのでちょっとやめたほうがいいかもしれません。(そういう雰囲気の写真ならいいでしょうけど。)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • dogday
  • ベストアンサー率29% (2314/7952)
回答No.1

英語の恋人って「lover」ですけど、日本語の感覚と結構違いますので正しく使うのは結構難しいです。 私はデザイナーなのですが、そういうときは、自動翻訳で日本語>英語>イタリア語>日本語に変換した言葉がどの位変化するのか確認します。 全然違う意味になった時は、フランス語に変換して誤魔化すのがコツ。 あとは海外の詩の翻訳を引用したりすると落ち着きやすいです。英語は恋愛の語彙が少ない上、接続詞が美しくない。ofとtoとforばかりになってしまいます。 海外の写真家の作品タイトルも使いやすいです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文に訳してもらえませんでしょうか?

    英語で、「私は3歳の弟がいます。この学校でこんなに歳が離れている兄弟がいるのは私だけだと思います。」とスピーチするのですが、英語が大の苦手なのでどうやって英文をつくればいいのかわかりません。辞書などで調べてみてもわかりませんでした。誰かこれを英文に訳してもらえませんか? もしよかったら、よろしくお願いいたします。

  • 英文の意味を教えて下さい!

    英文の意味を教えて下さい! Would you have been good to live in ancient times?という文です。 恥ずかしながら英語が大の苦手で、困っております。 どなたか助けて下さい。

  • 英文の組み立て教えてください

     辞書片手に英語から日本語への翻訳は得意なのですが、 英文を組み立てるのがとっても苦手です。 それで、英語文組み立てるのが得意な方にお願いがあります。 以下の英文(文法?)あってるか、見て欲しいんです。 もし間違っていたら今後の参考にしていきたいので、正しい文の立て方を教えてください。 ・例えば猫のような (For example cat like) ・猫のような (like a cat) ・何も言わずに ただ微笑んでよ (Shut up and smile so you can see)

  • 日本語を英文にして欲しいです(>_<)

    日本語を英文にして欲しいです(>_<) 初めてこの場をお借りします。 私、本当に英語が苦手で困っています‥ この文は、私から亡くなってしまった子供へおくりたいのですが‥ 『もしもこの世に終わりがきたとしても、あなたを愛しています。忘れません』 を知りたいです。 お願いします。

  • 英文を教えて下さい。

    知人のお子さん(とは言っても成人してる方なのですが)から、便りをもらったのですが、英語が苦手なため筆不精と放置し続けていたのですが、それも失礼かと思い直し文章を作っていましたが翻訳サイトだと、何だか変な英文が出来てしまうため?教えて頂けたらと思い投稿しました。 はじめてお便りします。 初めて出すので緊張しています。 と、文章にしたいのですが正しい英文を教えて頂けないでしょうか。 宜しくお願いします。

  • 英文の添削お願いします。

    いつもお世話になっています。問題集で英文を書く問題がありました。 外国に住み文通相手から、あなたがこれから習ってみたいことは何かとたずねる手紙が届いたので、下のように書くことにしました。 そこであなたがこれから習ってみたいことを1つとりあげ、そのことについて三つの英語の文で書き表し、返事の手紙文を完成させなさい。 日本文→わたしは異なった文化を学びたいです。 英語→I want to learn diffirent cultures. 日本文→私はもっとそのことについて知りたい。 英語→I want to know about more that things. 日本文→ほかの国を理解することは大切です。 英語→It is important to understand other country. と書きました。英語が大の苦手でして、変な表現・英文があります。すいませんです。おかしな点をご指摘ください。また、あなたが採点者であればOKにするでしょうか?よろしくおねがいいたします。

  • 英文メールで×を書くとき

    英文のメールで英語圏に送るメールの内容で『あなたの×166くらいかな』という文を書きたいのですが、×の表記はどう出すのでしょうか? 日本語で“かける”と変換して出すと相手が読む際に文字化けしませんかね? キーボードに×表記が無いので困ってしまいました。 または『あなたの166倍くらいかな』でも良いんですけど・・・ 回答お願いします。

  • 初心者です。英文読解の勉強。

    私は26歳の女です。 高校を卒業し、就職して今に至ります。 最近、大学にいきたいと考えるようになりました。 行きたい大学は決まっています。来年9月、そこの社会人入試を受けたいと思っ ています。 入試は『英文読解と英文を参考にした日本語による小論文』です。 この英文読解をどう勉強していいのか分かりません。 私は英語が苦手で、学生時代に勉強したこともほとんど忘れています。 なので、ほんとーに初心者からのスタートになります>< 勉強の仕方として、効率のよいやり方等あれば教えていただければと思います。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 英文これであっていますか?

    「私は英語を上手く話せるようになりたい。」 という文を英語に直してみたのですが → I want to I can speaking English well. これでいいでしょうか?英語の文法が 苦手であまり分りません。 どうか正しい英文を教えてください。 よろしくお願いします。

  • この日本文を英文に訳してほしいです。

    この日本文を英文に訳してほしいです。 「実は私、英文(英語)は苦手で あまり上手く表現する事が出来ません、(文に)間違いがあったらすみません。」的な事を、英文にしたいのですが、どうしたら上手く伝わるのでしょうか? 今まで、あいさつ程度のやり取りをして来たお相手の方に質問されたので、相手の方を安心させる為に一言このような文を付け加えたいのです。 このまま訳さなくてもいいので、出来れば丁寧語で訳して、英文だけの回答だけではなく日本文、ちょっとした解説など頂けませんでしょうか? 翻訳ソフトでの回答はしないでください。 出来るだけ、多くの回答をお待ちしてます。