• ベストアンサー

英作文での副詞の順序

英作文を書くとき、ときどき副詞の順番で混乱してしまいます。 場所+時間 が基本といのは聞いたことがあるのですが。 実際逆になってもいいのでしょうか。 また、It's hot in summer in Japan. という文があったのですが、 このような文ではin summerは季節=時間と捉えると、 場所+時間が成り立たなくなってしまうのですが、 季節は時間にふくまれないのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

基本的には日本語と英語は鏡のような関係になっています。 主語が動詞の前というのだけが同じで、後は基本的に逆。 英語の基本語順が「V+O+副詞」なのに対して、日本語の基本語順は「副詞+O+V」。 I met John yesterday. 昨日、ジョンにあった。 副詞の基本語順も逆。 I met Hiroshi at the park yesterday.(場所+時) 昨日、公園で裕にあった。(時+場所) I was hit [by Hiroshi] [at the park] [yesterday]. 昨日、公園で、裕に殴られた。 He went [by me] [without a single word]. 彼は一言も言わずに、私のそばを、素通りした。 The boy got [into the house] [through the window]. 少年は窓から家の中に入った。 さて。 It's hot in summer in Japan.(季節+場所) 日本では夏暑い。(場所+季節) 「夏、日本では暑い」とも言えるけど、ちょっと変ですよね? つまり、「夏、日本では」は基本語順ではない、ということです。 あくまで、基本語順というところがポイントです。 要するに、日本語で考えて、その順序をひっくり返せばいいんです。 ただし、何事にも例外があります。 基本的ではない語順もたしかにある。 例えば、「場所」がとっても長いとき。 I met Hiroshi at the park where he lives yesterday. これは英語として変です。 I met Hiroshi yesterday [at the park where he lives]. こういう風に長い物は後ろに回しましょう。 そのほか、うまくいかないこともありますが、基本はこれでいいはずです。

その他の回答 (1)

  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.2

>場所+時間 が基本 なのは、動詞との結びつきが「場所」の方が強いからです。 I go to the park everyday.を見ても判るとおり、to the park と言う「場所」を示す副詞句がgoと言う動詞に直接結びつきます。 別の言い方をすれば、「時」と言う感覚というか、現実と言うか、は、少なくとも、現実の描写には、常に付きまとうので、つまり、時と言うものを越えた現実はありえないので、それだけ、ありふれた限定にしかなりえないことが多いということなのです。 ただし、「時」を示すものでも、頻度を示す場合は、一般動詞の前に置きますが、それだけ一体性が高いからです。I often go to the park.は、「よく行く」という一まとまりと言う感覚が強い。 >It's hot in summer in Japan. これは、何が何に先立っているかという、ある意味、とても論理的なものです。that broken white wooden doll:「あの、壊れた、白い、木で出来た、人形」と言うとき、「人形」を本質的に作っているものは、まず「木」であり、それに「白い」と言う特徴があり、「白い木の人形」が「壊れている」と言う順番です。 「日本の夏は暑い」と言うとき、「日本の夏」summer in Japan と言う感覚がまずあり、それは、例えば、「スイスの夏」とか「ヨーロッパの夏」との対比で、意識されるので、季節+場所という順番になるのです。 つまり、意識としては、 夏 日本 夏 スイス 夏 ヨーロッパ のように、夏と言う季節が意識されているからです。    「夏の日本は暑い」と言う言い方も可能ですが、これは、「春の日本」とか「秋の日本」との比較で「夏の日本が熱い」と言うことになり、夏は暑いのがあたりまえですから、「春や秋の日本」と比べて「夏の日本」が熱いといっても、あまり意味がありません。そのため、It's hot in Japan in summer. とは普通言わないだけです。

関連するQ&A

  • 英作文

    英作文の添削をお願いします。特に文法的なミスはなぜだめなのか詳しくいってもらえると助かります。 1)This place seems to be busy in the morning in japan (この場所は日本の(日本時間の)朝ににぎやかなようですね) inを2つも使っていて変なが感じはします。前置詞の使い方がちょっと曖昧です。 2)Do you have the time in us now? (アメリカでは今何時ですか?) 3)It's 3 now, so it seems like 13 hours. (時差はどれくらいですか?という質問に対して「今は3時なので13時間ほどですね」) 4)Some seems to feel that Japanese are exclusive to others. is it sure? (日本人は排他的だと感じる人もいるようですが、やっぱりそうですか?) seemばかり使っていますが、もっといい表現がありますか?  

  • 英作文の宿題が出ているのですが...

    私は英語はとても苦手で(特に作文が)、今回英作文の宿題が出ているのですが(月曜日までなんです;;)... 和英辞書を片手に書いては見たものの、文の繋がりも文法的に見てもおかしいとは思うんですが、どう直せばいいのかわからないんです。。。 英作文をする際のコツとかってあるんでしょうか?それともやはり慣れでしょうか? 以下、とりあえず自力でやったものなんですが、直すべき所等を教えていただけるとありがたいです... I am going to go to Tokyo to travel with my family at the summer vacation of this year. We have formed a plan to do some shopping or carry out sightseeing. I consider to pleasure very much. Since many pleasant things occur the summer vacation of this year, I regard the summer vacation as very impatient. In order to enjoy the summer vacation, it does its best in study till then.

  • 英会話の文について

    it's actually annoying sometimes.「それは実は困るのです、ときどき」という文があるのですが、なぜこの文の単語がこの順序になるのか分かりません。 it'sは主語とbe動詞だから最初に来るのだけはわかります。 actuallyは副詞、annoyingは形容詞、sometimesは副詞というのはこのような順番になるのでしょうか。 ご教授お願いいたします。

  • 自由英作文の添削をお願いします!

    私は、もうすぐ受験をひかえている中学3年生です。 普通の英作文(1文とかの)ならできるのですが、志望校に毎年出題されている自由英作文がとにかく苦手で苦戦しています。 過去問に出題されていた問題を解いてみたのですが答案が無いのであっているか分かりません。 どなたか添削していただけると助かります! 好きな季節とその理由を答えなさい。 I like spring the best. 私は春が一番好きです。 Cherry blossoms blom in spring. 春には桜が咲きます。 We can go to see them in a park. 公園に花見にいけます。 受験までもう時間がないので、添削していただけるとすごく助かります。 厳しく添削!をお願いします。 また答えの例も教えていただけるとなお嬉しいです! お手数お掛けしますが宜しくお願いいたします。

  • 英作文の添削をお願いします!

    英作文の添削をお願いします! 私は、もうすぐ受験をひかえている中学3年生です。 志望校に毎年出題されている英作文で分からない問題があり、苦戦しています。 「ここでの生活は、イングランドでの私たちの昔の生活よりも良い。」 という日本文に合う英文になるように、 〔 our England than old better life in 〕 この〔〕内に与えられた語を並べ替えて文を完成させろという問題なのですが Life here is 〔better than our old life in England 〕. これでいいのでしょうか。 受験までもう時間がないので、添削していただけるとすごく助かります。 厳しく添削!をお願いします。 また回答例も教えていただけるとなお嬉しいです! お手数お掛けしますが宜しくお願いいたします。

  • 英作文について

    英作文で、「ちょっとコーヒーを一杯飲む時間がありますか?」という日本文をquickという単語を必ず用いて英訳するのですが、私は「Do you have time to drink a quick cup of coffee?」としたのですが、いかがでしょうか? ふと、思うのですが、私立大学の英作文の採点って、減点法になるのでしょうか?

  • 英作文の添削お願いします。

    今日、日本では憲法改正が話題となっている。私個人の意見としては、改正する必要はないと思う。時々の政治的多数派が憲法を変えようとすると、収拾のつかない混乱になりかねないと思う。しかし、そうしたことが問題になっている時点で、深刻な状況下にあるのが伺える。 Today, the problem of amendment to the constitution created a great sensation in Japan. In my opinion, it was not necessary to alter the constitution. If the majority in politics were to alter it as they wish, Japan would be in confusion. However, Japan is now in trouble when you consider the situation in Japan. ←最後の文何か変な気がします。 時々のという訳が分からないです。また論理性を保つということは最初が過去形だったら、以下の文全てが過去形ということでしょうか? ご指導のほど宜しくお願いいたします。

  • 英作文添削

    自由英作文の練習として、自分で文を考えて文を作ってみました。文法間違いがあったら、ご指摘お願します。    He parted with his car last summer lest it should be broken by children. So, he had had great difficulty in going to the place which he usually go to by car before he bought a new car.

  • 英作文

    次の英作文が合っているかどうかを添削してください。 (1)彼は日本が生んだ最も偉大な小説家の一人だ。 He is one of the greatest a writer of all Japan produced. (2)ケンは数学では私に勝っている。 Ken is superior to me in math. 細かい所まで添削していただけると、幸いです。

  • 自由英作文について

    英作文って字数制限がされてますが、現代文とかと違い、マスがないです。 書いた後って自分で数えるしかないですよねぇ? 数えるのに時間がかかってしまうのですが、時間短縮するコツってないのでしょうか?