• ベストアンサー

この表現を英語で…

お世話になります。 飲食店でアルバイトをしていまして、塩をグラスの縁につけるカクテル(ソルティードッグのようなもの)があるのですが、好みがわかれるカクテルでして「塩はつけて」という人と「塩はいらない」という人がいます。 外国人も多く訪れる店ですので、「グラスの縁に塩はつけますか?」というのを英語で言いたいのですが、何と言えばいいでしょうか

  • Hardy
  • お礼率91% (589/643)
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • toeicman
  • ベストアンサー率22% (7/31)
回答No.1

こんにちは。 「グラスの縁に塩はつけますか?」というのを英語で言いたいので したら、Will you put sault on the lip of glass? といえばよいでしょう。 がんばってくださいね。

Hardy
質問者

お礼

御回答どうもありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.4

Would you like some salt on the rim of your glass?

Hardy
質問者

お礼

御回答どうもありがとうございました。

  • ocanada
  • ベストアンサー率30% (33/107)
回答No.3

Would you like salt on the rim?

Hardy
質問者

お礼

御回答どうもありがとうございました。

noname#60992
noname#60992
回答No.2

Do you want salt on the glass rim? 丁寧に言うならば、 Would you like salt ......

Hardy
質問者

お礼

御回答どうもありがとうございました。

関連するQ&A

  • スノースタイルのカクテルはどうやって飲む?

    カクテルのレシピの中に 「スノースタイル (横半分に切ったレモンでグラスのふちを回して濡らし、平らなお皿に塩(砂糖)を広げて、その上にグラスを逆さにして載せ、回してグラスのふちに塩(砂糖)をつける。)」 というのがありますが、 あれはどうやって飲むのですか? 1口目に飲んだカ所から2口目飲みつづける のでしょうか。 たとえば「ソルティ・ドッグ」などは塩がふちに まぶしてあって、あの塩味もカクテルの味の大事な味の ひとつ、だと思いますが、 グラスの縁の色んなカ所に口をつけるのは見苦しい ものでしょうか。 ご存知のかた、教えてください。

  • 「失敗だった」

    閲覧いただきありがとうございます。 僕はソルティードッグが好きでお店のメニューにあるとよく注文するのですが、ファミレスに毛の生えたようなお店でのこと、「塩・・多すぎ」。 やっつけ仕事でしょうかね。 こっちまで汗をかきそうです。 カクテルで「これ失敗だったー!」と思ったのはどんなことですか?

  • 塩のついてるカクテル(?)の飲み方。

    よろしくお願いします。 居酒屋など行くと、 グラスのフチに、塩がついてるカクテルってありますよね。 他には、小皿に塩がついてくるのも、あった気がしましたが、 記憶が定かではありません。 この塩のついてるカクテルは、どのように、飲めばよいのでしょうか。 わたしは、他の人が注文してるのを見たことはありますが、 どのように飲んでるのかまでは、観察していませんでした。 グラスのフチについている場合の飲み方と、 もし、小皿で盛られてくる場合(が、存在するならば)、 どのように、飲めばよいのでしょうか。

  • これは英語で…

    お世話になります。 飲食店でアルバイトをしているのですが、外国人の方に「お好きな席へどうぞ」と英語で何というのか教えてください。

  • カクテルの頼み方

    先日、友人と初めてバーに行きました。 あまりカクテルを知らないので、1杯目は有名なソルティドッグを注文し、2杯目はどんなものがあるか聞いてみることにしました。 炭酸が苦手なので、炭酸の入っていないお酒を教えてください、とお願いしましたが、お店の人にはアルコール度の説明をされ、どれがいいかと聞かれて面食らいました。 カクテルはお酒の種類や、甘さ、辛さなどで選ぶものかと思っていましたが、アルコール度で選ぶのが普通ですか? どのように注文したらよいか、教えてください。

  • 失恋時のカクテル

    失恋した人の涙に由来して作られたというカクテルを探しています。 「涙」というぐらいだからイメージからしてソルティドッグかなぁなんてずっと思ってたんですが、カクテルの由来が載っているサイトで調べさせてもらったら何か違うみたいで…。 そこで(そのサイトの)BBSで質問した所、「マルガリータじゃないの?」というお答えを頂いたんですが、私の記憶では相手が死んだというような話はなかったと思うんですね。 そこで、前述したようなカクテルに覚えがあったらゼヒ教えてほしいのですが、他にも失恋時に出すカクテルの定番みたいなものがあったら教えてください。 また、「自分だったらこれを出す」というようなものも教えて頂けると嬉しいです。 わかりづらい文章で申し訳ないですが、よろしくお願いしますm(__)m

  • 外国雑貨

    外国の雑貨でカラフルなグラスや 大きめのショートカクテル用のおしゃれなグラス、 ドラマのセックスアンドザシティに出てくるバーで 使われているようなグラスや小物を扱っているお店を探しています。 ざっくりで申し訳ないですがどんな趣向のお店でもいいので お勧めの店がありましたら教えて貰えたらすごくうれしいです、 よろしくどうぞ。

  • この会話を英語で言いたいのですが

    お世話になっております。 飲食店でのアルバイトをしていまして、外国人の方も来店するので英語で言いたいのですが… コンビニに売っているブリトーってありますよね。あれに良く似た料理がうちの店にありまして、中の具を選ぶことが出来るんです。「ビーフ」「チキン」「チーズ」などなど…。 そこで「中の具を選んでください」と言いたいのですが、「具」を和英で調べたところingredientと出てきました。これはもともと材料という意味なのですが、包み物料理の中の具という意味として使えるのでしょうか? また同時に「中の具をお選び下さい」と英文では何と言えばいいのでしょうか?メニューに選択肢はちゃんと書いてあるので、そこを指差しつつ言いたいのですが…。 あとそれにかけるソースが2種類ありまして(A、Bとします)「ソースはAとBどちらにしますか?」というのも、よろしければ英語での言い方をご教授下さい。

  • 「いらっしゃいませ」を英語で・・・?

    こんにちは。 飲食店で働いているものです。 最近、お店に外国人のお客様がよく来ます。 オーダーやお会計程度は簡単な英語でできるので問題ないのですが、いつも「いらっしゃいませ」は英語でどう言えばいいのかな?と思ってしまいます。 調べたところ、「May I help you ?」が状況としては使えるかと思いました。でも、若干ニュアンスが違いますよね? もう少し「いらっしゃいませ」の直訳に近い英語の言いまわしってあるのでしょうか。普通に「Hello」 とかになってしまうんでしょうか? よろしくお願いします。

  • 飲食での英語

    飲食での英語 私がアルバイトをしているお店のお手洗いの場所を聞かれるのですが、お店はショッピングモールの1階にあり、お手洗いはすぐ向かいの建物に行った方が近く、そこに案内しています。 いつも「向かいの建物の1階にあります。入り口(向かいの建物の)はお店を出て左手にございます。」と言うのですが、英語で何と言ったら良いですか? よろしくお願い致します。