• ベストアンサー

接続詞とカンマなしでの節の接続

辞書に次のような例文が載っていました。 He was in such a hurry he forgot his bag on the bus. 彼はひどく急いでいたのでバスにバックを忘れてきてしまった 私の知る文法は下のページの通りです。 http://www.netdecheck.com/coffee_break/english/003.htm 実際に使われていることは下の検索結果からも伺えます。 http://www.google.com/search?q=%22He+was+in+such+a+hurry+he%22&btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&hl=ja&lr=&safe=off&rls=GGLG%2CGGLG%3A2006-49%2CGGLG%3Aja どう解釈すればいいのでしょうか。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.5

tooについて、過去にこのように詳しい回答があったんですね。大変参考になりました。 なお、非制限用法のカンマにつきましては、こちらにも大変詳しい回答がありましたので、ご覧になってみて下さい。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2785232.html?ans_count_asc=0

noname#52835
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 教えてくださったページ、その中で紹介されているリンク先も含め、 とてもレベルが高いですね、圧倒されてしまいました。本当にありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.4

#3です。 >He was in such a hurry to do so, that he did not give his son a bris mila そうですね、この場合のsoはお書きの通り前文の内容を受けています。 このあとにカンマを入れたのは、もしかしたらso thatとつながってしまうとso that 構文と紛らわしく見えるからかもしれませんね。 なお、ネイティブの人たちの書いた文を見ると、我々が学校で習った「文法的決まり」とは合致しない場合が非常に多く、カンマの付け方もそうです。 「~もまた」の意味のtooは直前にカンマをつけると学校では習いましたし、辞書の例文を見てもそのようになってますが、実際には付いていない文がどっさりありますしね。 非制限用法の関係代名詞でさえ直前のカンマを書いていない場合も多いですから。 私たちが日本語を書く場合の「、」の付け方に厳格な決まりがないのとある程度似たようなものなのかもしれませんね。

noname#52835
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 そう言われてみると、たしかにこのカンマには気遣いが感じられますね。 tooと非制限用法については、どちらも知らなかったです。 調べてみると、tooに関してはこちらでとても詳しい回答がありました。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa674492.html 非制限用法に関しては、"my mother who"で検索して、 おっしゃる通りカンマが使われていない場合が少なくありませんでした。 どちらも目から鱗といった感じです。大変参考になりました。ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.3

横からおじゃまさせていただきます。 #1さんがこのあとお書きにならないときのために書かせていただこうと思いますが >このthatの前にはsoがくることがあります。 これはsuch の代わりにsoが来ることがある、という意味ですね。 いわゆるsuch that 構文とかso that 構文といわれるものです。 such ... that ~ / so ... that ~ で結果・程度を表す構文ですね。 で、この場合に略式語ではthatを省略することがあるのです。 元々この構文ではthatの前にカンマはつかないと思いますので(つける人もいるかもしれませんが)、省略した場合にもカンマはつかないと思います。

noname#52835
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 なるほど、おっしゃる通りかもしれませんね。 「thatの前」というのがまさにすぐ直前のことだと思ったので、 so ... thatではなくso thatのことかと思ってしまいました。 ところで、やはりカンマをつけることはあるようです。次の文を見つけました。 Moshe was on the way from Midyan to Mitzraim to save the Jewish people. He was in such a hurry to do so, that he did not give his son a bris mila ちなみにこの場合のカンマ直前のsoは、doに伴って前文の内容 (ユダヤ人を救うためにMidyanからMitzraimに向かうこと)を指しているんですよね?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

>thatでしたか、おかげさまで解決しました。 非常に奥深いご質問かと思うのですがそうではないのですか。 >「such A that:非常にAなので…」 もちろんこの構文を使っているようですが、そもそもこの構文のthatは接続詞です。 >それからsoが来る場合は、「such:ひどく」+「a hurry」+「so that:その結果として」 ここのところのおっしゃりたいことが分かりませんでした。 ご質問の内容も合わせてまとめなおしていただけないでしょうか。コンマを付けるか付けないかというもっと奥深いご質問ではないですか。

noname#52835
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 たしかにthatは接続詞ですね、失礼しました。 要は、「suchがあるからthatは前後の文を結べる」ということを確認したかったんです。 #1の方の回答はsuchに触れていなかったので、 「thatは前後の節を結んで『~なので』と訳すことができる」 という風に取ることも出来ますから。 soについては、such A thatが「非常にAなので…」である以上、 Aの部分にsoが来るとは思えず、何か別の文法的解釈をする必要があると思ったんです。 私の辞書ではsuch A (so) thatという表記にはなっていません。それで、 「such:ひどく」+「a hurry」+「so that:その結果として」 という解釈をすれば、たしかにsoを加えても文全体の意味は変わらないなと思ったわけです。 コンマに関しては、辞書のsuch A thatの項目の例文(多くないですが)から、 これを用いる時はコンマがないのが当たり前なんだろうと判断し、それで納得しました。 そもそもsuch A thatを熟語としてとらえているのに、 その熟語の中でコンマを使うことに、私は違和感を感じてしまいます。

noname#52835
質問者

補足

お礼の内容に少し補足します。 今気付いたのですが、接続詞のthatに関しては「絶対にコンマを伴わない」 という認識でいいのではないでしょうか。 辞書で接続詞のthatに目を通してみて、そう思いました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

He was in such a hurry that he forgot his bag on the bus. のthatが省略されたものです。しばしば、このthatの前には soがくることがあります。

noname#52835
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 thatでしたか、おかげさまで解決しました。 ただ、ご回答が「that単独で接続詞のように機能している」ともとれるのですが、 そうではなくて、ANASTASIAKさんの解釈としては「such A that:非常にAなので…」 を使っているということでいいのでしょうか? それからsoが来る場合は、 「such:ひどく」+「a hurry」+「so that:その結果として」 ということでいいのでしょうか? あまり細かい文法にこだわるのはナンセンスかもしれませんが、 せめてthat単独での能力でないことを確認したいので、よろしくお願いします。

noname#52835
質問者

補足

#2の方のご指摘通り、「that単独で接続詞のように機能している」は 本来の意図とは異なる表現になってしまいました。お見逃しください。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 引数を正しく読み込む方法

    PHPで引数を読み込む際に okwave.php?url=http://www.google.co.jp/search?hl=ja&safe=off&rls=GGGL%2CGGGL%3A2005-09%2CGGGL%3Aja&q=%E6%97%A5%E6%9C%AC&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr= となった場合、...off&rls... と&が入った値の場合、最後まで正しく読み込まれません。 これを読み込むにはどうしたらいいのでしょうか? よろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • PHP
  • 軽自動車をバカにする人、って、

     『暴力団』 ですよね! http://www.google.co.jp/search?client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aja%3Aofficial&channel=s&hl=ja&source=hp&q=%E7%AB%8B%E6%B4%BE&lr=&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2

  • クレアビショップ野

    生物の視覚について勉強しています。分からない単語が出てきてしまったので質問します。 クレアビショップ野とはなんのことでしょうか? ググってもよく分かりませんでした。 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&rls=RNWE%2CRNWE%3A2005-14%2CRNWE%3Aja&q=Clare+Bishop&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr=lang_ja

  • 良心回路? 悪魔回路?

    何か、私の場合、両方ともあるような気がするのですが・・・(汗)  http://www.google.co.jp/search?client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aja%3Aofficial&channel=s&hl=ja&source=hp&q=%E8%89%AF%E5%BF%83%E5%9B%9E%E8%B7%AF&lr=&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2  どうですか? どちらか一方、という方、みえますか?

  • 連鎖関係詞節についておしえてください

    He is a man( )I supposed was incapable of such cruelty. ここにはいるのはwhoということです。高校の授業では、以下のようなおしえかたをされました。 i supposedをとばして考える、ということですが、 ここはi supposedだったらとばすのでしょうか?i think だったらとばさないということでしょうか? またi supposedがきたら、必ずとばして考えるという意味なのでしょうか? たとえばThe boy ( ) I supposed to be my neighborfood turned to be a stranger.(私が勝手にいまかんがえたぶんしょうです。りんじんだとおもっていた少年はじつは関係ない人でした) この場合だと普通にwhomをいれるしかないとおもうのですが・・・ どうかんがえたらよいのでしょうか?宜しくお願いします。

  • styleswitcherとBubbleTooltipを同時に使う

    styleswitcherとBubbleTooltipsを自分のサイトに取り入れようと思っているのですが、両方同時に入れるとBubbletooltipsの方が反応しなくなります。片方ずつでは問題ありませんでした。 このふたつを同時に使うために方法がわかる方、もしくは似たようなjavascriptで、代用が可能な方法がわかる方、教えてください。 なお、javascriptの知識はほとんどありませんので、指定の場所を書き換えることしかできません。(html、cssは使えます。) よろしくお願いします。 styleswitcher http://www.google.co.jp/search?hl=ja&lr=lang_ja&safe=off&client=firefox-a&rls=org.mozilla:ja-JP-mac:official&hs=RT1&ei=DCsdS4ySIJCTkAW3_ejSAw&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=result&cd=1&ved=0CAYQBSgA&q=style+switcher&spell=1 bubbletooltips http://www.google.co.jp/search?hl=ja&safe=off&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aja-JP-mac%3Aofficial&hs=TT1&q=bubbletooltips&btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr=lang_ja&aq=f&oq=

  • 詞について

    Yesterday love was such an easy game to play Now I need a place to hide away Oh I believe in yesterday

  • beの後ろに来るもの

    こんにちは。 早速なんですが、先ほど 「● be in a hurry」という熟語を見つけました。in a hurryという熟語が急いでいるという意味なので「●は急いでいる」ですよね? それで疑問に思ったんですが、よくよく考えてみると名詞のhurry自体も「急ぐ」とか「あわてる」という意味を含んでいたと思います。ということは「be a hurry」でもいいんじゃないの?と思いました。いや、普通に熟語で「be in a hurry」を知っているのでそれは使いませんが、ふと思いました。「名詞をそのまま繋げたら駄目なのかも?」と思ったのですが、調べてみたら「the trip was fun」という例文もある事がわかりました。これは何なんでしょうか。 自分自身何がわからないのか良くわからなくなっているのでなんか纏まらないのですが、よろしくお願いします。

  • Wikipediaでの政治用語の理解の方法

    Wikipedia(ウィキペディア)を皆様どのように政治を理解するために活用していますか? 私の場合は、 (1)Wikipediaの方にある「履歴」のタブを押して、過去にどのような編集をされたかチェックします。 (2)Wikipedia内の記述から単語を選んで、ネット上で検索をかけます。 例. http://www.google.co.jp/search?client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aja%3Aofficial&channel=s&hl=ja&source=hp&q=%E9%81%93%E8%B7%AF%E4%BC%9A%E7%A4%BE%E3%80%80%E6%A9%9F%E6%A7%8B%E3%80%80%E5%B8%B0%E5%B1%9E&lr=&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2 (3)検索結果に公式な文書があれば、それとWikipedia内の記述を比較し正しいかチェックします。 例. http://www.e-nexco.co.jp/pressroom/press_release/head_office/h18/0331d/pdfs/sankou01.pdf ここまで確認できれば信頼性に関して問題ないと思いますが、どうでしょう? あと、裏技とか良い活用法があれば御教授お願いします。

  • Windows 2000での無線LAN環境に,接続ユーティリティは必須?

    Windows 2000 では sp4 になり,Windows XP と同じ "Wirelsess Zero Configuration"が サポートされました. Windows XPの場合はこのサービスのおかげで,無線Lanアダプターを使う場合も アダプターベンダーの無線Lan接続ユーティリティーは使用しなくても接続は可能です. しかし,Windows 2000 の場合は,接続ユーティリティーが無ければ設定は出来ないようです. Windows 2000 上で,固有のユーティリティー無しで無線Lanに接続する方法はないのでしょうか. http://www.google.co.jp/search?num=50&hl=ja&newwindow=1&rls=GGLD%2CGGLD%3A2005-24%2CGGLD%3Aja&q=wireless+zero+configuration+windows+2000+sp4&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr=lang_ja