• ベストアンサー

この状況を表す言葉は?

先日市民サークルで雑談していた時なんですが 話の流れから以下のような状況を表す日本語は何?という話になって・・・ 例えば ある家の長男が戦死などで亡くなる。 そして寡婦となった長男の嫁が その家の未婚の次男と再婚する・・・←こういう状況です。 日本でもまた中国などでも戦争中・後はこういったことは めずらしくないことだったとかで (ちなみに中国語では「過房」というらしいのですが) たしか日本語にもそれを表す言葉があるはずだ、と先輩方が言うのですが 誰も思い出せず・・・ 「そういうのは“あとがま”って言うだよ」なんて言う方もいましたが なんか俗語っぽいよねぇ?と却下されてました(笑) 実際なんと言うんでしょう? それともそういう状況を表す言葉は存在しないのでしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#57571
noname#57571
回答No.5

逆縁婚 ( ^^ ぎゃくえん-こん 【逆縁婚】 - goo 辞書 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B5%D5%B1%EF&kind=jn&mode=0&base=1&row=1

chamomile
質問者

お礼

なるほど、そういう言葉があるのですね~ ありがとうございました NO.2の方のお礼欄でも言いましたが 「逆縁」も間違いではないようで 次回お会いしたら謝らなければなりません(^^;

その他の回答 (6)

noname#51281
noname#51281
回答No.7

外語だと、レビラート婚で、逆縁、兄弟逆縁婚と訳します。(兄弟=レビル:ラテン語)。 逆縁は、仏教用語ですが、「人間の倫理に反する言動や行為」と捉えれば、「現在」の英国や日本では、逆縁婚は近親姦の亜種と考えられているようなので、まあ、意味は通じます。 でも、レビラート婚の対となる「ソロレート婚」(姉妹=ソロル)は、姉妹逆縁婚とも訳しますが、『順縁』とも訳します。 順縁は、「倫理に叶っている」というような意味です。 ただ逆縁と対になるように姉妹逆縁婚を順縁と言っているのか、逆縁・順縁に特別な意味がついているのでしょうか。 外語の方は語源とのつながりが明確ですけど、日本語はよくわかりません。いつごろから言われだしたんでしょうね。むかしからあった風習ですけど、ちゃんと認識するようになったのは、民俗学が興隆してからでしょうし。(余談:おもしろい質問でした)。

参考URL:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AC%E3%83%93%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%88%E5%A9%9A
chamomile
質問者

お礼

そういえば亡くなった嫁の妹と再婚・・・・これも当然ありますよね。 っていうか小説とかにはありがちな感じさえします・・・ 「順縁」という言葉もおかげさまで覚えられました! ありがとうございます!!

noname#57571
noname#57571
回答No.6

いかん! 「逆縁」については、 既にgohannannisiyo さんがANo.2 の中で回答されていましたね。見落としてしまい、失礼しました‥ ( ^^;

回答No.4

↓いや、違う。 「代用」ではない。 嫁は労働力として子産みマシンとして、その家の大事な財産なんですよ。 だから、財産を手放さないために、弟と結婚させるわけです。 現代日本標準語でその状況を言おうと思ったら、「姻族間の近親再婚」ぐらいしかないかもしれませんね。 再回答です。すみません。

chamomile
質問者

お礼

いえいえ(^-^)再回答ありがとうございます♪ 先の回答で紹介していただいたサイトを拝見しましたが 残された未亡人のほうも 義弟と結婚することで生き長らえた・・というような一節もあって (当時は未亡人が一人で生きていくのは並大抵ではなかったでしょうしね) 「財産を手放さないため」の婚家と双方利害が一致していたのでしょうかね・・・時代を感じます・・・ 勉強になりました、ありがとうございました。

  • dordotto
  • ベストアンサー率30% (50/162)
回答No.3

「代用」 でいいんじゃないですかね。少なくとも意味はほぼ同じです。

chamomile
質問者

お礼

代用ですか・・・・なんか「あとがま」以上にさみしいですね(^^; ありがとうございました

回答No.2

茨城の方ではその状況を「逆縁」と呼ぶところもあるようです。↓ 「逆縁」って、普通は親より先に子どもが死ぬことを言いますよね。 「過房」は、兄弟の子どもを養子にすることじゃないかな? もっとも、中国も広いですし歴史も長いですから、同じ熟語にも場所によって時代によっていろんな意味があるのでしょうね。

参考URL:
http://www.geocities.co.jp/Bookend-Kenji/7783/ibarakisinbun/15.html
chamomile
質問者

お礼

じつは「『逆縁』じゃない?」とおっしゃった方もいたんです (茨城出身なのかな?) なのに私が「でもそれって子が親より先に死ぬことじゃないですか?」って 否定してたんですよ・・・・・次回お会いした時に謝らなきゃ(^-^;  ありがとうございました!

回答No.1

こんにちは。 富山弁なので正解ではないですが、「おじみぞい」という言葉があるようです。 時代小説にもよくそういう話は出てきますよね。何か言葉があるような気が するんですが。。。 http://www.cap.or.jp/toyama_ben/n/n005.html

chamomile
質問者

お礼

こういった言葉にも方言ってあるんですねー 紹介していただいたサイトもおもしろかったです(^-^) ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 「舐めるな」の言葉について

    「舐められないようにしなければいけない」「人をなめた態度」 と言う言葉は俗語なんですか?これに代わる正確な日本語はありますか。 「舐めて様な対応」の反対語はありますか。

  • 武田信玄の悲しみ

    ・父 信虎の追放 ・姉 嶺の死去 ・長男 義信の自害 ・弟 信繁の川中島戦死 ・次女 黄梅院の死去 ・次男 竜房の入滅 信玄が数多くの身内を失った中で一番悲しかったのはどれでしょうか? またそれを表す資料などはあるのでしょうか?

  • 悪い言葉をやめさせたい

    この春入学した次男のことで相談させていただきます。 「死ね」とか「殺せ」などといった言葉をよく言います。もちろん本気でそう思っているわけではありません。 今朝、登校時靴の紐がほどけていたので、直してやろうとしたとき、転 んでしまいました。転んだことが恥ずかしかったのと、痛いけど泣くのをこらえるためだったと思うのですが、私に「おまえ死ね」と言いました。 他にも祖父の家で飼っている犬がじゃれ付いてきて怖かったときに「殺して」と言ったこともあります。 冷静なときはそんなこと言わないのに、パニックになったときに言うようで す。そのときに「そんなこと言ったらだめよ」と注意しても「うるさい、死ね」などと返ってきます。時間がたって落ち着いているときに、あんなこと言ったらいけないよ」と話すと「もう言わない」と約束はしてくれます。 学校でもそういう言葉をつかって、友達を傷つけたりしないかと心配です。担任の先生には伝えていますが、「そのときにはちゃんと指導するので大丈夫です」とおっしゃっていました。 普段から人見知りのある子で、入学の際はかなり緊張している様子でした。 中学生の兄がいるのですが、この子が戦争映画やあまり教育上良くないと思われるゲームが好きで、それを聞きかじっている影響か、とも思っています。長男には次男の前では見せないようにいっていますが、狭い家なので、どうしても聞こえてきます。長男に次男のことを考えてやめるように言っても、反抗期でもあり、なかなか協力してくれません。 なにかアドバイスがあれば、お願いします。

  • 「まあ」は男性言葉でしょうか

    日本語を勉強中の中国人です。日本の男性は話をする時に、よく「まあ」という言葉を使う傾向があるようです。女性はあまり使わないような気がします。 お伺いしたいのですが、「まあ」は男性言葉でしょうか。普通どのような時に使いますか。それとも無意識にこの言葉を使っているのでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いせす。よろしくお願いいたします。

  • 中国語のa(第二声)は日本人にとっては、どんなイメージの言葉なのでしょうか。

    いつもお世話になっております。 中国語のa(第二声)は日本人にとっては、どんなイメージの言葉なのでしょうか。 a(第二声)は中国語の中で、「え?なに?」という意味があり、向こうの話がはっきり聞こえなかった場合とかよく気軽に使える言葉ですが、日本人にとっては、よくないイメージの言葉だそうです。どんな悪いイメージの言葉なのか、どのように聞こえるのか具体的に説明していただけないでしょうか。 日本語を勉強しているので、質問文の中で、不自然な日本語の表現がありましたら、それも併せて添削していただければとても嬉しいです。 宜しくお願い致します。

  • 言葉を使ったゲーム

    日中の交流会で言葉を使ったゲームをやりたいと思うのですが、何かオススメのゲームありませんか?日本人、中国人ともにお互いの言語の基礎レベルはあります。日本語のゲームでもいいですし、日本語と中国語を一緒に使えるようなゲームであればさらにいいんですが。よろしくお願いします。

  • 中国語で「・・・風」という言葉はありますか?

    日本には、「牛革風(の)財布」、「ロレックス風(の)時計」、「中国風(の)建物」のように、日本には「・・・風」という言葉がありますが、中国語では日本語の「・・・風」にあたる言葉はありますか?

  • 言葉の理解不足でイヤイヤ解消ができにくいのですが・・・・。

    英語圏在住です。長男が今2歳になったところですが子供には英語と日本語を教えています。その為、言葉も他の子と比べて遅かったように思えます。最近では私の言葉やテレビの言葉を真似したりなど、ようやく様になってきたと思います。最近よく感じることが、2歳になりイヤイヤ期を迎えつつあるのですが日本語にしろ英語にしろあまり理解できていないようで、私が言い聞かせようとしてもなだめるどころか余計に泣き出してしまいます。もっと言葉を理解できていれば、おお泣きもせず納得してくれるのではないかと思っています。子供には日本語も覚えてほしいので、私はできるだけ日本語で話をするようにしていますが、そのせいで子供の言葉の遅れやイヤイヤの解消ができないのであれば英語のみでお話するべきなのか悩んでいます・・・。 バイリンガルを目指している方の成功例などあったら教えていただければと思います。

  • 厳しい家計状況を子供に言うべきか

    家の経済状況を知らせるべきか迷ってます。昨年大学を卒業して社会人2年目に入った長男(別居)、大学4年就活中の長女(長男と同居)、今年大学入学1年の次男(別居)、昨年離婚し、次男の親権は父親の私。2人の大学生、つまり、3世帯あるようなものです。会社員の私の収入では厳しい経済状況です。上の子2人の時は夫婦で収入があったため、余裕はなくても外食もしたり、旅行も行ったりできました。しかし私一人になった今、大変厳しい現実があります、少ない分は教育ローンや、育英会などでカバーできますが。これを社会人になった長男に知らせるべきか、黙っているべきか、長男はまだ収入が少ないのでお金を出してもらう事は全く考えとりません。学生の2人には言わずにおこうと思ってます。

  • 謙虚と言葉

    外国語に謙虚という意味の言葉はあるんかね? とくに中国の数々の報道を見てると、、、つくづく疑問になるが・・ 最近の日本人の中にも モンスターペアレンツなど 謙虚な姿勢のかけらもない人間がいますが 。。 それは置いといて 外国語に謙虚、またはそれに似た言葉があるのかどうか知りたいです