- ベストアンサー
英語で・・・
次の英語の文章が合っているか教えてください。 日本語)私と姉は一匹の蛍が川の上を飛んでいるのを見た 英語)My sister and watched a firefly flying above the river.
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- fumi012
- ベストアンサー率0% (0/3)
- adizac
- ベストアンサー率6% (1/16)
- ichiromari
- ベストアンサー率23% (163/683)
関連するQ&A
- 英語について教えてください。
私の姉は私にバッグを作ってくれました?これを英語にすると(1)My sister made a bag for me.(2)My sister made me a bag. どちらでも良いのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 中学2年生 英語
「私の家族は父と母と姉の4人です。」 My family is four people of, a father, a mother, and an eldre sister. これで合ってますか?と塾の先生に聞いたところ My family is four , father, mother, and an eldre sister. と直されました。 ただ母親(英語は一般常識レベルです)は おかしいのではないか・・・と言うので困っています>< My family is four people of, father, mother, and aneldre sister. これが正しいのでしょうか? 回答お待ちしております。
- ベストアンサー
- 英語
- 正しい自然な英文に添削願います。
英語にたけている皆様へ 以下の内容を英文にしましたが、おかしいところ・不自然なところを御指摘・添削願います。 日本語: 今日は家族4人でA川に蛍を見に行きました。ついたときには既にたくさんの人たちが川沿いにいて待ち構えていました。蛍は思っていたほどたくさんいませんでしたが、家族全員見るのは初めてだったので暗闇で光る蛍たちは幻想的で感動的なものでした。光が最高潮に達した8時半すぎには周辺の道路は大混雑で駐車場から出るのも一苦労でした。 私の稚拙な英文: Today,I went to the A river to watch fireflies with my familiy of four. There were already many people waiting it along the river when we arrived there. Fireflies were not so many less than I expect, but shining in the dark was fantastic and impressed all my families had watched at the first time. After 8:30p.m. at when the climax of it, peripheral road got congested greatly. So we had to waste time to go out the parking. 絶対おかしい。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 文法を教えてください。
私が過去、中高生の頃に習った英語では、現在分詞、過去分詞は形容詞として使い、一語の場合は、名詞の直前、後ろに文章が続くときは名詞の後ろに置く、とならったと記憶しています。例えば、 I watched a flying bird. I watched a bird flying in the sky. I am looking for my lost wallet. I am looking for my walled lost in the station. と書く、という感じです。 ところが、大学に入ってから、その書き方は英語の得意な人に直されてしまいました。 I watched a bird flying. I am looking for my wallet lost. など、現在分詞、過去分詞単独でも名詞の直後に一単語だけ置いてそこで終わり、という感じです。で、しばらくは「そうなんだ」と思って使っており、とくに他にも指摘されることはありませんでしたが、最近、外国のネイティブの方に、またまた最初の書き方にするよう直されました。 こんがらがっています。 どれが正しい、もしくは一般的な書き方なんでしょうか? あるいは、ケースバイケースで使い分けたほうがいいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語不思議な国のアリス
不思議な国のアリス 冒頭を訳してるんですがとてもおかしいです 何かアドバイスお願いします。 Alice was begin to get very tired of sitting next to her sister by the river and of haveing nothing to do : アリスはたくさんてにいれるためにセッティングしようと試み始めていたのだった 次に彼女は川と何もないことを抱いていた
- ベストアンサー
- 英語
- 中学英語 未来の文について!
私の姉は来週、20歳になります。 My sister will be twenty next week. バツにされたのですが、間違っている部分と 正解の文章を教えて下さい! My sister will be 20 years old next week. こうすればいいんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英文にお願いします。
警告しておくよ、この川は泳ぐのには危険だよ I warn you:this river ______________________________. 急ごう。時間のゆとりがない Hurry up. We____________________________________________. 姉は年に一度、海外旅行をすることにしている My sister_______________________________once a year. 友達を見送りに駅まで行ってきたところです。 __________________________________________________________
- ベストアンサー
- 英語
- この英語でいいですか?
2と3と5~7の英文が正しいかどうか教えてください。1と4の日本語の文章をどのように英文にすればいいのか分からないので教えてください。(私は、英語が苦手なので中学生程度の英語で教えてください。) 1.この前、私がイタリアに行ったとき、私のために私ができないことをいろいろ手助けをしてくださってありがとうございます。すごく親切にしてくださってあなたには、大変感謝をしています。 2.それと私の友達と姉に私が書いたpostcardを送ってくださってありがとうございます。 (Thank you that you sent my sister and my friend’s postcards.) 3.私の夏休みについて話しましょう。友達と私は、一週間中国に行ってきました。 (I’ ll tell you about my holiday. My friend and I visited China for 7 days.) 4.そこは、日本の風景に似ていました。しかし日本で食べる食事とまったく違っていたのでカルチャーショックをうけました。そこの食事は、すごく辛くてすごく甘かったです。私は、普段、すごく辛い食べ物やすごく甘い食べ物は、食べません。 5.そこの人々は、親切でフレンドリーでした。日本人は、シャイです。 (They were very kind and friendly. Japanese people is shy.) 6.そこで一番気に入った場所は、中華民俗文化村です。中国の伝統文化を知ることができました。すごくすばらしかったです。 (My favorite spot is Chinese folk and culture village. I knew Chinese traditional culture. It was very wonderful.) 7.イタリアの伝統的な食べ物を教えてくださいませんか? (Could you tell me about traditional Italian foods?)
- ベストアンサー
- 英語