• ベストアンサー

バックステージでの簡単な英会話を教えて下さい。

はじめまして。 あまりにも初歩的な質問で恥かしいのですが、お力を貸して頂けたら嬉しいです。 私は、ある海外ミュージシャンのファンなのですが、今回、幸運にも、来日する彼らのバックステージに行けるとになりました。もう、天にも上る気持ちですが、情けないことに英語が話せません。 本なども見ましたが、良く分かりません。 時間もあまりないし、当日は多分頭の中が真っ白になって、何を準備してもダメみたいな気はしますが、それでも、何とかしたい気持ちでいっぱいです。 何をどんな風に言えばいいのか、教えて頂きたいのです。 よろしくお願いします。 (1)会った時は「Hi, nice to meet you.」でいいでしょうか? 失礼ではありませんか?   もっと丁寧な言い方があるでしょうか? 「Very nice to meet you.」では変ですか? (2)何かプレゼントを渡すならば、「For you.」だけでいいですか?「This is a little something for you.」は? (3)「サインを頂けますか」は、「May I have your autograph?」でいいですか? (4)無理だろうと思うのですが、「一緒に写真を撮って頂けますか」は・・ 分かりません。何と言えばいいでしょう? (5)コンサート前なので、「今日のコンサート、期待してます。頑張って下さいね。」という意味のことを、失礼でない言い方で言いたいのですが、よく分かりません。「I'm exciteing so much!」は? (6)今度出るアルバムを楽しみにしていますが、「I'm looking forward to your next album.」しか思い浮かびません。   これでいいでしょうか? (7)別れ際は、「It was nice meeting you.」はどうでしょう?   お時間をさいて下さってありがとう、と、「Thank you for your time.」は変でしょうか? たくさんですみません。他にも何かご存知のことがありましたら、教えて頂けたら嬉しいです。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 1) Hi, nice to meet you で良いと思いますよ 2)簡単に,This is for you. 3)それで良いと思います。 4)Can I take a picture with you? でも、このミュージシャンがクラシックであったら なぜか、May Iの方が良いだろうね、と言うみたいです。 5)lin-linさん、ごめんなさい。 I'm excitingはダメですよ。 と書いたところ、訂正がありました。 そのとおりですね。 頑張ってください、と言う言い方はしないので、省略して大丈夫です。 6)それで良いです。 I collect your albus and I can not wait for your next album!! (Will you send me one with your autograph?なんていいたいですね。言っちゃいなさい! もしかしたら、と言うこともありますよ。) 7)どちらも良いですよ。 でも、もう少し感情を出したいところですね。 I really enjoyed meeting youのほうが、通常のnice meeting youより、良いと思います。また、I hope I will be again lucky to see you next time. つまり、「今回みたいに貴方に会えるという幸運が又来たら良いと思います。」という感じですかね。 ハイ、では、アドバイスです、お説教です。 これを機会に、英語をより勉強してください。 英語を使えるということで、よりよい経験が出来ます。 考えても見てください。 もし、今、貴方が英語が少しでも、良く分かったら、どんなに良いか。 今のところでは、言う事は出来ても、何を言われているのか、わからない可能性がありますよね。 もしかしたら、その夜のディナーに招待すると言われるかもしれません。 また、次のアルバムを自宅に送ってあげるけど、住所を教えてくれと言われるかもしれません。 また、一目ぼれされて、時間の合間にデートをしたいけど、なんていわれるかも。  でも、分からないため、すべて、おじゃんになってしまう。  残念ですよね。 次の来日に備えてでも、英語に励んでください。 難しい事は必要ないです。 分からない事があったら、ここに又きてください。 プロがわんさかいますから。 私も、影なりに応援しますよ。 じゃ、Enjoy the special concert and the backstage gathering!

misaki_misaki
質問者

お礼

Ganbatteruyoさん、親切で適切なご回答をありがとうございました。 びっくりしました。 お説教、ありがとうございました! 嬉しくて、ちょっと泣きそうになりました。 確かにおしゃるとおり、仮に覚えたことをうまく言えても、(今はそれも怪しいですが)返された言葉が分からなかったら・・・ 英会話の番組を見ていて、いつも思っていました。番組の後半、無事に会話ができて、番組は終わりますが、あの人たち、あの後どうしたんだろう、って。普通、会話は延々と続きますものね。 ファンになって、初めて、不勉強と英語力のなさを悔やみました。インタビューを聞いても、結局、訳者さんの言葉を聞いているのと同じ。DVDなどで、英語字幕を出したら、省略や付加されていたり、「へえ?!それがそういう意味になるの?」と驚くこともありました。遠い道のりですが、少しずつでも頑張ってみます。よろしくお願い致します。 Will you send me one with your autograph? 言えるでしょうか・・・ 周りから袋叩きになりそうな・・・

その他の回答 (3)

  • lin_lin
  • ベストアンサー率30% (3/10)
回答No.3

#2です。ごめんなさい。(5)間違ってました。なにかおかしいなと思いつつ・・・ I'm so excited about today's consert. です。

misaki_misaki
質問者

お礼

lin_linさん、細やかなお返事をありがとうございました。 悲しいかな、英語では「自分のことば」がほとんどない私ですが、確かに、詰まったり、間違えるより、(先方は百も承知でしょうから)心のない言葉を棒読みすることの方が、ずっと失礼なのですね。 大切なことに気付かせて下さり、ありがとうございました。 ごめんなさい、This is a little something for you は、ネット上のある場所で紹介されていたんです。私には不思議な感じの表現でしたので、お聞きしてみました。私には、shareとかmindって、なかなか出てこない言葉です。 こんな簡単なこと!なんて、叱られるかとドキドキでしたので、こんな優しい語調で教えて頂けて、本当に嬉しかったです。 ありがとうございました。

  • lin_lin
  • ベストアンサー率30% (3/10)
回答No.2

率直に言えば、あなたが英語が得意ではないことは相手もわかることですし、丁寧な言い方はたくさんありますが文が長くなって覚えられないと思います。それよりも自分の言葉で話したほうが、相手に気持ちが伝わると思いますよ。 (1)会った時は「Hi, nice to meet you.」「Very nice to meet you.」   でいいと思います。 (2)「This is a little something for you.」はちょっと変ですの      で、"This is a present for you"くらいでいいと思います。 (3)「サインを頂けますか」は、「May I have your autograph?」でいい   です。 (4)は、"Do you mind being taken pictures with me?" (5)"I'm exciteing about today's consert so much!"がいいと思いま   す。 (6)「I'm looking forward to your next album.」いいですよ。 (7)「It was nice meeting you.」もいいですね。    "Thank you for sharing time with us."の方がいいかな。

  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.1

(1) Nice to see you.       合えて良かったよ。 I'm (very) glad to meet you. お会いできて(とても)嬉しい。 あなたのを含め、どれでも良いですが、2番目のが、一般的に 改まって丁寧な表現です。が、相手(ミュージシャン)がある事 ですので、その場の雰囲気などで適宜変えて下さい。(あまり 丁寧だと返って変な場合も有ります。)  

misaki_misaki
質問者

お礼

Zz_zZさん、早いお返事をありがとうございました。 ドキドキしながら、投稿しましたので、即座にご返答頂き本当に嬉しかったです。 そうですね。 相手はミュージシャンなので、改まればいいってものではないのですね。 失礼でないことを言おう、とばかり考えていました。 何よりも、まず、入室したら「その場の雰囲気」を感じることが大切なのですね。 どこまでできるか分かりませんが、注意してやってみます。 貴重なアドバイス、ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 【英会話】me too, you too どっち?

    Nice to meet you の答え方として「Nice to meet you, too」を略して「You too」となりますよね。なんで me too にならないのか、イマイチ理解していませんが、それは暗記するとして、次が私の質問です… I love you. の対する答えは 「私も」と言いたいとき I love you, too. とフルで答えずに省略するには「me too」「you too」どちらなのか困惑しています。 お分かりの方いらっしゃれば、教えて下さい。できれば何故そうなのかも教えて頂けませんか。宜しくお願いします。

  • 結婚式の挨拶を英語で

    結婚式の親族代表として挨拶をするのですが、海外からも多く招待している為、簡単でいいので、英語でも挨拶をしようと思っています。 初めまして。妹の〇〇です。 本日は来ていただいてありがとうございます。 遠いところから来ていただけた事、感謝いたします。 くらいの文でいいのですが、 Thank you for coming today. I'm her sister 〇〇. We appreciate your.... Nice to meet you. はスピーチでは変ですよね。。。 私の英語力では自信が有りませんのでアドバイスをお願いいたします!

  • この英会話を訳してください。(長いです)

    この英会話を訳してください。(長いです) Greg: Well, I've been asked to invest in this commercial real estate property. It could be a nice second income for us. Might end up our only income the way the pharmaceutical industry's going. Jimmy: That sounds - That sounds promising. Greg: Yeah. So, uhm, we're going to have to pull two hundred and fifty thousand dollars out of the investment account. Jimmy: (looks flustered) Well, I... Are you sure you want to do that? I mean, uh, with the market about to turn around. Waitress: Sir. I'm sorry, but your credit card's been declined. Jimmy: Huh. Uh. Greg is watching this with interest. Jimmy: Oh. Oh, it's a new care. You know, I forgot to activate it. Waitress: Did you want to use another card? Uh - Holly: (walking back in) Dad! I'm going to be late to my own party! Greg: Okay, honey. Uhm, listen. I'll call you tomorrow about the details, all right? Just bring the cheque to the, uh, the Cotillion. Enjoy your meal. Greg and Holly leave. Jimmy:Uhm. I'll just pay it with - I'll just pay it with cash.

  • glad toとnice to

    1:また会えてうれしい Glad to see you again. Nice to see you again. NiceとGladとでは、どうニュアンスがかわるのですか? 2:はじめましての Nice to meet you. NiceをGladにして Glad to meet you.ってないですよね? 変な質問ですいません。お願いします

  • 英文で、面識のない方へのメールの書き方。

    面識のない方に英文でメールを送りたいのですが、出だしがわかりません。  ○○さんに送りたかったら、  Dear ○○.  Nice to meet you. I'm ~ のように遅れば、失礼ないでしょうか?   会ったこともないのに「Dear」というのは抵抗があるのですが、問題ないでしょうか?  分かる方、教えていただきたし。お願いします。

  • 英会話の質問

    毎回個人的にアメリカの方と会って英語を教えてもらうのですが相手は男性で年も同じくらいです そこで質問ですが毎回夜会うのですが初めの第一声は毎回 Hi とかでいいのですか? 友達感覚で接していきたいと思っています  帰り際に nice to meet you.といわれたのですが自分はnice tomeet you too.でいいのですか? いろいろ話して会えてよかったと思ってもらえたから最後にそういってくれたのでしょうか? 後質問は 1 私の発音あっていますか?もし間違っていたら教えて下さい 2 今日は何時まで大丈夫ですか? 3 それはどういうスペルですか? 英語でなんていえばいいのかわからないのでお願いします

  • 役員の方とテレカン英語面接があります。

    電話の対応の導入はどのように話したらいいでしょうか? 目上の方との電話の会話の導入がわかりません。 次に想定会話をイメージしました。 面接官:"Hi, are you Ms.XXX?" 受験者:" Yes, this is XXX. Nice to meet you." 面接官:" Nice to meet you too" 受験者: " Thank you for the interview. It's my pleasure." よく友人との会話で " How are you?" "I 'm fine thank you. And you?" の会話がありますが、上位者とのテレカンでは失礼にあたるのかなと思いますが、いかがでしょうか?特に受験者から "And you?" は失礼にあたらないでしょうか? また、対面のときは、"Nice to meet you."を使用しますが、テレカンでも使用していいのでしょうか? 調べてみたのですが見つからず、この場をお借りして、質問させてください。 採用決定者と聞いておりまして、役員の方でもあります。できるだけ丁寧にいい印象を残したいと思っております。 何卒宜しくお願い致します。

  • 【英語】初対面 Nice to meet you

    初対面の人へ Nice to meet you 以外にも言える言葉はありますか? I love to see you Nice to see you...などです Niceに代用できる語や、meetに代用できる語は何かありますか?

  • この、英会話を訳してください。

    養子として初めて家に来た二人の兄弟と、その家の養父の会話です。 養父が兄弟に使ってもらう部屋に招待した所です。 父 Well,here it is,boys. さーて、ここがあなた達の部屋ですよ。少年達。 How do you like it? 気に入ってもらえましたか? 弟 Man,this is better than anything I ever saw on [The Brady Bunch]. [The Brady Bunch](と言う番組?)で見たものより良い(部屋です) ここで父親が2段ベッドを指さして兄弟にこう言います。 父 Willis,you take the top, Arnold,you sleep in the lower bunk. ウィリスは上(のベッド)アーノルドは下のベッドです。 命令口調に怒った兄が不機嫌そうに言います。 兄 How come you keep telling us what to do all the time? あなたは四六時中僕たち(兄弟に)に命じるつもりなのか? (tell to do)で命じるなので、このように訳してみました。 Don't you think we have any brains? あなたは僕たちには脳みそが無いと思っているのか? 養父が申し訳なさそうに 父 I'm sorry. ごめんなさい。 Willis,I guess I just committed another [faux pas]. ウィリス私は失言を犯してしまったようです。 弟 You did what for your pa? (ここは全く訳が分かりません) 父 No,Arnold,that's French for"I blew it." (ここも全く訳が分かりません) 兄 Arnold,you sleep up top. アーノルドお前は上で寝ろ 弟 Okay,Willis. OK ウィリス 兄 But just don't go drinking no water before bedtime. でも、寝る前に水を飲むな。 I don't want no accidents. (おもらしの)アクシデントはして欲しくない 弟 Okay,if you go eating onions,don't go breathing up. OK もしあなたが玉ねぎを食べたら上に息を履かないで。 養父がハシゴに手をかけて 父 Arnold,there's a handy ladder here got you to make it easy. アーノルド便利なハシゴを使えば簡単にここ(上のベッド)に行けます。 弟 I don't need any ladder. はしごは必要ない Stand back,everybody. みんな、下がって (弟がすごい意気込みで言います) Here comes Arnold. アーノルドが来ます。 ここで、弟が上のベッドに飛び上がって登ろうとして登れませんでした。 父 Hey,hey.What's wrong with using the ladder,Arnold?That's what it's for. ヘイヘイ はしごを使うことの何が間違っていますか? 兄 He's gotta learn to do things for himself. 彼は彼自身のために教えを得る Go ahead,Arnold. 進めアーノルド 弟 Okay. OK 弟がめちゃくちゃすごい意気込みでベッドの上に向かおうとします。 I think I'll try the Fosberry Flop. (良くわかりませんでした。) なんとか弟がベッドの上によじ登ります。 See? it was nothing. 見ましたか?それ(ハシゴ?)は無かった。 父 Nice climbing,Arnold.Yeah ナイス 登頂アーノルド イエー I'll get you a flag to plant up there. 私はあなたの旗をそこに立てましょう 父親がそこで自分の行ったことにハハハハハと笑います。 (なんで笑ったのか意味が分かれば教えてください) 兄弟はしらけています。 (何でしらけているのか分かりません) Boy,you guys are a tough audience. タフな聴衆(分かりませんでした。) But I sure am glad to have you both here. しかし、あなたたち二人ともここがよかったと思っている You know something?I always wanted a son and now I got two of them. あなた達は知っていますか?私はいつも息子が欲しいと思っていた。そして二人得た I'm a very lucky man. 私は大変ラッキーな男だ Okay,guys,I'm gonna leave you alone to unpack. OK 少年たち私はさるけど荷物を(各自)一人で荷ほどきしてください。

  • 英会話

    練習になるとおもい、実際に自分でカジュアルな感じの英会話をつくってみました。 まちがいや不自然な所をどんどん指摘してくれたらうれしいです。 あくまでカジュアルな感じでかいています。 あと話の内容的には無理やりになっています^^; 自分が覚えた表現をできだけ使おうとしました。 M:Hi, Emi. How do you do? E:I'm great!Thanks. Yourself? M:I'm great, too. Thanks. E:You know what, I don't like Kate well 'cause I think she always stare at me... M:Really? I like her so much. She is pretty and smart as well. E:Well,I'm just wondering about it. Never mind. M:It's ok. I'm so tired becuse of last night's stayed up. E:For what? M:For playing games. I’m crazy about them. E:Oh, are you? M:Yep. Are you interested in them? E:Kind of. M:Oh, Is it Yoko walking over there , isn’t she? E:Yeah, I think it’s Yoko. Yoo-Hoo! Yoko! Come over here. Y:Hey you guys! Long time no see:) M:Yeah. It’s good to see you again. E:By the way, where are you going now? Y:I’m going to a book store. M:You look as happy as ever, Yoko:D Y:Thanks a lot. I gotta go:( Bye for now. M&E:See ya!