• ベストアンサー

英会話の質問

毎回個人的にアメリカの方と会って英語を教えてもらうのですが相手は男性で年も同じくらいです そこで質問ですが毎回夜会うのですが初めの第一声は毎回 Hi とかでいいのですか? 友達感覚で接していきたいと思っています  帰り際に nice to meet you.といわれたのですが自分はnice tomeet you too.でいいのですか? いろいろ話して会えてよかったと思ってもらえたから最後にそういってくれたのでしょうか? 後質問は 1 私の発音あっていますか?もし間違っていたら教えて下さい 2 今日は何時まで大丈夫ですか? 3 それはどういうスペルですか? 英語でなんていえばいいのかわからないのでお願いします

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.5

duosonic です。お疲れ様です。 補足、拝読しました。 ・Am I saying this right? If not, please correct me. ちょっと気になったのですが自分が英語をしゃべった後なら過去形で私の質問あっていましたか?にした方がいいのですか? 、、、例えば単語の発音を勉強をしている時の会話で、もし間違って言ったら、先生がそれを正し、また dosukoikoiさんが繰り返し言い直すということですよね?  なら: ・"pro・cras・ti・nate" Am I saying this right? "pro・cras・ti・nate"? 、、、完全過ぎるほど現在進行形ですよね。 もちろん、英文を言った後に「正しく言った? 質問した?」ということなら: ・Did I say that right? 、、、だって構いませんよ。ただ、「{言った}のだから過去形なので ~、仮定法の○○用法で ~」という考え方は「日本流ハードコア英文法の脳みそ」がなす悪いクセです。考えることなく自然に Am I saying ~? Did I say ~? が口を突いて出てくる「センス」を養ってもらうことが、ネイティブに教えてもらう目的です。そのつもりを持って臨むことで、初めて上達するものです。

dosukoikoi
質問者

お礼

丁寧にありがとうございます いつもわかりやすく解説してくれるのでとても助かります 昨日会ってしゃべってきましたが初めてだったのでかなりとまどいました 後から復習する為にボイスレコーダーで会話を録音して電子辞書をお互い利用しながらなんとか会話しました もっとがんばりますのでまたよろしくお願い致します

その他の回答 (5)

  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.6

duosonic です。お疲れ様です。 >>もっとがんばりますのでまたよろしくお願い致します >向上心のある人には、知識を分けて差し上げることを僕は惜しみません。頑張って下さい。 最後に pretty good というのは、米人が実によく言うフレーズで「いい感じだよ」という意味です。excellent まで行かなくとも「悪くないよ ⇒ Not bad.」ということですね。あいさつの時、How are you? の答として使われる以外にも、いろいろな状況で言われます: ・How did you do on the exam? ⇒ Pretty good. ・What do you think of your first sashimi? ⇒ Pretty good. 、、、実は Pretty には副詞の意味もあってこう使われるのですが、ここでは品詞がどうのこうのということは一切考えないで下さい。無駄なことです。「ネイティブは「悪くないよ、良いよ」という意味で Pretty good という慣用句をよく言う」ということ、それが全てです。 ご参考までに。

  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.4

こんにちは。お疲れ様です。 dosukoikoiさん、こんな努力をされているとは見上げたものです。 (1) 毎回夜会うのですが初めの第一声は毎回 Hi とかでいいのですか? 友達感覚で接していきたいと思っています 、、、それでも構わないですよ。まあ How have you been? (会わない間、どうしていたの?)、How are you tonight? (今晩は元気ですか?)とくらい聞いてあげると気が利いていますね。最初はこれら規定通りの挨拶をしておいた方が良いと思います。お互いがお互いに慣れてきたら、その時々の言い方に自然と変わって行くものです。 (2) 帰り際に nice to meet you.といわれたのですが自分はnice to meet you too.でいいのですか? いろいろ話して会えてよかったと思ってもらえたから最後にそういってくれたのでしょうか? 、、、nice to meet you too. で構いません。Pleasure is all mine.(会えた喜びは全て僕のものだ ⇒ 会えて嬉しいのは僕も同じだ)なんて言うとカッコ良いですね。 nice to meet you too. というのは、もちろん「いろいろ話して会えてよかった」とも取れますが、「話が面白かったよ」と言いたい場合、大抵ネイティブは I had a wonderful time talking with you. や It was fun chatting with you. ということを言います。 (3) 1 私の発音あっていますか? もし間違っていたら教えて下さい 、、、これも幾通りも言い方がありますが、それこそ: ・Am I saying this right? If not, please correct me. 、、、で良いですよ。 2 今日は何時まで大丈夫ですか? ・What time do you have to leave tonight? ・How many hours can you give me tonight? 3 それはどういうスペルですか? ・How do I spell it? ・Can you spell "dictionary" for me? ご参考までに。頑張って下さい、成果に期待しています。

dosukoikoi
質問者

補足

私の発音あっていますか? もし間違っていたら教えて下さい 、、、これも幾通りも言い方がありますが、それこそ: ・Am I saying this right? If not, please correct me. ちょっと気になったのですが自分が英語をしゃべった後なら過去形で私の質問あっていましたか?にした方がいいのですか? 

回答No.3

こんにちは。アメリカ人の方から、挨拶を切り出すことはないですか? もし、 "Hi, how are you?" という挨拶が始まったら、 "Good, how are you?" と答えると、 "Good." とか、 "Pretty good." といってきて、会話が続くと思います。 "Nice to meet you." は初対面の人との最初の挨拶と別れ際にこういう言い方をします。別れ際には、"Nice meeting you." "Nice talking to you." という言い方もあります。何回か会っていくと、別れ際の言葉も変わっていくと思います。 帰る時に、Nice to meet you. の受け答えの後に、「お時間を頂きありがとうございました』にあたる、"Thank you for your time." のような言葉を付け加えてもいいかもしれません。 

dosukoikoi
質問者

補足

pretty goodはどういう意味なんですか?

回答No.2

その日に最初に会った時は、 Hi!でもいいですが、会話が続きたいのならその後に How's going? (How are you, today?)を付け足してみたらどうでしょうか?  あと、Nice to meet you の返信は簡単に言うと You too! のみだと思います。アメリカ人は皆、そう言います。 Me tooのみの返信だと、「私もね」みたいな感じになってしまうでしょう。~tooで答える時はちゃんとフルセンテンス It was nice to meet you, too!でいいのでは?どうでしょう? 質問1に付いては、 Am I pronouncing right? If not, please correct me. それか、 How do you pronounce it? (どう発音しますか?) 質問2では、 How long you can stay here, today?(今日はどのくら居れる?) What time do you have to go, today?(今日は何時に行かなくちゃいけないの?) 質問3は、 How do you spell this? (どう書くの?) Can you tell me how do you spell it?(どう書くか教えてくれる?) How can I spell this?(どう書いたらいいの?) ・・・お役に立てたでしょうか?

dosukoikoi
質問者

お礼

わかりやすくありがとうございます 是非参考にさせてもらいます

  • yuyu2004
  • ベストアンサー率44% (37/83)
回答No.1

"Hi"で大丈夫ですよ。 "Hello"ちょっと堅いイメージがあるので、友達感覚なら使わない方が良いと思います。 友達感覚を希望なら、"Hi"のあとに名前を入れると良いです。"Mr.~"でも良いですし、ラストネームだけとか。あと、もっと近付きたいなら、ファーストネームをつけると良いです。(ファーストネームは場合によっては慣れなれしいと思われることもあるので、相手が"Call me ~(ファーストネー)" と言っている場合なら大丈夫です。) "Nice to meet you"の返しは"Nice to meet you, too"でも良いですし、"Me too."でも大丈夫です。 他の質問は、 1、言葉や文章を言った後に、"How was the pronunciation?"(発音どうだった?)などが良いと思います。「もし間違っていたら~」は、"If it was wrong, please teach me (the pronunciation)."が良いと思います。 2は、"How long are you allright today?"とかでも良いですが、主語をちゃんと入れた方が良いです。 別に直訳して、そのような文にしなくても良いです。 英語はなるべく説明ははっきりあいてに主旨が理解できるようにしたほうが良いです。 英語は意訳が大事ですから、 今日のレッスンは何時に終わりますか?"When is the lesson gonna finish today"でも良いですし。 3は、"How do you spell that?"ですね。 "that"の後にその単語を入れても良いです。

dosukoikoi
質問者

お礼

わかりやすくありがとうございます 是非参考にさせてもらいます

関連するQ&A

  • 【英会話】me too, you too どっち?

    Nice to meet you の答え方として「Nice to meet you, too」を略して「You too」となりますよね。なんで me too にならないのか、イマイチ理解していませんが、それは暗記するとして、次が私の質問です… I love you. の対する答えは 「私も」と言いたいとき I love you, too. とフルで答えずに省略するには「me too」「you too」どちらなのか困惑しています。 お分かりの方いらっしゃれば、教えて下さい。できれば何故そうなのかも教えて頂けませんか。宜しくお願いします。

  • Nice to meet you をいつ言うのか

    以前、アメリカの人、4人に初めて出会い、気づいたのですが、みな、Nice to meet you は帰り際のみに言っていました。 英会話を教えている人(この人もアメリカの人)は、最初と最後に言っていました。 Nice to meet you って、最近では(?)初めに会ったときでなく、今日は会って楽しんでよかった、というようなときに使うのですか? 最初に会ったときは、なんと言うのですか? Hi ! とか言っておけばいいのでしょうか。 間柄は、ほぼ友達のようなものです。

  • Nice to meet youの受け答え

    Nice to meet you. に対して and you too. という受け答え方を ネイティブが言うことは ありえますか?   .....もしありえる場合.....  Nice to meet you too. とのニュアンスの違いは? 教えてください。

  • 意味を教えて下さい

    nice to miss you too の意味。 nice to meet you とメールしたら nice to miss you too と返事がきました。意味がよくわかりません。よろしくお願いします。

  • Nice to meet you.等に関する受け答

    いつもお世話になります。 今更の質問ですが初対面の相手には名前等をなのり Nice to meet you. You, too. などが一般的だと思います。 何処かで習った覚えも有るのですが最近"You, too."を忘れていました。(笑) 例文を見ると多少、言葉が付加されるとMe, tooになったり少し混乱しています。 (1)ところでこの"You, too"が概念的に理解できません。 覚えるしかないのでしょうか? また、忘れそうで…理解しやすい解釈は無いでしょうか? (2)主語がIt以外となった場合 I am glad to meet you. の場合、受け答えはこれもYou, too なのでしょうか?この場合Me, tooの方がいいと思うのですが… (3)初対面の最初の挨拶では(2)の場合はI amですが 初対面、最初の挨拶は (It is) nice to meet you. と言う現在系の感覚ですよね? It wasはどういう時でしょうか?別れ際ですよね! その場合はmeet/seeどちらが適切でしょうか? 仕事など会えなくとも、電話ではお世話になるかも知れない。 とか相手によって使い分けがあるのでしょうか? (4)その他、nice以外もyou, tooでしょうか? It is a pleasure to meet you.など (5)例文にあったのですが前置きや後に若干の文があった場合、 Nice to meet you. I've heard a lot about you. Me, too. I wanted to meet you so much. この場合の受け答えで You, too. I wanted to meet you so much. はおかしいですか? (6)二度目にあう挨拶、 Nice to see you. も当然、 You tooですよね! (7)その他挨拶、主に"Nice to meet/see you"他のセンテンスに関する一般的な注意があたら教えてください。 例えばビジネス的な会話に適切な挨拶とかYou tooではなくフルにセンテンスを言った方が失礼にあたらないのでしょうか? 土日にお礼等をする事になると思います。 ご教授の程、宜しくお願いします。

  • バックステージでの簡単な英会話を教えて下さい。

    はじめまして。 あまりにも初歩的な質問で恥かしいのですが、お力を貸して頂けたら嬉しいです。 私は、ある海外ミュージシャンのファンなのですが、今回、幸運にも、来日する彼らのバックステージに行けるとになりました。もう、天にも上る気持ちですが、情けないことに英語が話せません。 本なども見ましたが、良く分かりません。 時間もあまりないし、当日は多分頭の中が真っ白になって、何を準備してもダメみたいな気はしますが、それでも、何とかしたい気持ちでいっぱいです。 何をどんな風に言えばいいのか、教えて頂きたいのです。 よろしくお願いします。 (1)会った時は「Hi, nice to meet you.」でいいでしょうか? 失礼ではありませんか?   もっと丁寧な言い方があるでしょうか? 「Very nice to meet you.」では変ですか? (2)何かプレゼントを渡すならば、「For you.」だけでいいですか?「This is a little something for you.」は? (3)「サインを頂けますか」は、「May I have your autograph?」でいいですか? (4)無理だろうと思うのですが、「一緒に写真を撮って頂けますか」は・・ 分かりません。何と言えばいいでしょう? (5)コンサート前なので、「今日のコンサート、期待してます。頑張って下さいね。」という意味のことを、失礼でない言い方で言いたいのですが、よく分かりません。「I'm exciteing so much!」は? (6)今度出るアルバムを楽しみにしていますが、「I'm looking forward to your next album.」しか思い浮かびません。   これでいいでしょうか? (7)別れ際は、「It was nice meeting you.」はどうでしょう?   お時間をさいて下さってありがとう、と、「Thank you for your time.」は変でしょうか? たくさんですみません。他にも何かご存知のことがありましたら、教えて頂けたら嬉しいです。 どうぞよろしくお願いいたします。

  •  pleased to meet you .

    初歩的な質問ですみません。 pleased to meet you は、 nice to meet you . と同じ感覚で、 使っても良いでしょうか?

  • "Nice to meet you."に対する答え

    "Nice to meet you."といわれたら、私は"Nice to meet you, too."と答えるのですが、"Nice to meet YOU."とyouにアクセントを置いて答えることもありますか? アメリカ英語しか知らないのですが、私の経験の範囲内ででは"Nice to meet YOU."という答え方は聞いたことがありません。でも、子供向け英語教育ビデオなんかで、1度ならず"Nice to meet YOU."と言っているのを聞いたことがあるので、イギリス英語ではそうなのかなと思うのですが、本当のところはどうなんでしょうか。 よろしくお願いします。

  • Nice to meet youを発音する時・・・

    Nice to meet you.を「ナイス・テゥ・ミーチュー」と発音する時と「ナイス・テゥ・ミーユー」と言うときがあるようですが、発音が違うと意味合いも多少、違ってくるのでしょうか。

  • ↓ごめんなさい。追加です。

    「「大変ですね」・・その他の英語を教えて下さい」の質問をさせていただいた者です。 一つ追加で質問あります。 空港へ迎えに行くのですが、このような事情で 「Nice to meet you」 は少し合ってない感じです。 直訳としては 「会えて嬉しいです」 というような意味でしょうか? 「nice to meet you」 でいいんでしょうか? 何か他の言葉の方が良いのでしょうか? すみませんがご教授下さい。 よろしくお願い致します。