- ベストアンサー
この日本語は英語で何と言う?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
He was born at the wrong time. My stomach is complaining. (?) http://eow.alc.co.jp/%e8%85%b9%e3%81%ae%e8%99%ab/UTF-8/ Aging makes you more beautiful. I missed three stops. They are displayed in order of new arrival.
関連するQ&A
- 英語を日本語に訳してください
この英語を日本語に訳してください。 I can't believe you're not plainyg with me--that was so helpful. これはどういう意味でしょうか?? 英語が苦手なので翻訳機も使ってみましたが おかしな日本語になってしまいます>< 英語が分かる方どうか教えて頂けるとありがたいです! よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- “Hauptbahnhof” 日本語に訳すと「中央駅」。さて英語では?
ドイツ語の“Hauptbahnhof”は日本語では「中央駅」と訳されます。 これにつられて、ついつい英語で「セントラルステーション」と 言いたくなってしまいそうですが、これは誤りでしょうか? 確か英語では、 「メインステーション」(←一番よく使われるでしょうか) 「ハブステーション」 (←語源的にはこちらが近いかな) などと言われていたような気がしますが、 ただ「セントラルステーション」が明らかに「誤訳」と 言い切れるのかどうかはわかりません。 実際、仮に英文のドイツの都市案内などで、 the main station と the がついて出てきた場合は、 その都市に固有のメインとなる駅ということで、 日本語に訳すとすれば、固定された訳語である 「中央駅」とすべきなのでしょうか? 詳しい方、ご教授願います。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 英語と日本語で書いてください。
https://www.youtube.com/watch?v=wKwEcWVw71g この動画を「英語」と「日本語」で書いて下さい。 翻訳機能を使うと変な日本語になり、英語字幕を出しても何処で文が切れてるのかわかりません。 会話の中で、Go through the station , across the street to the bookstoreという字幕がでるんですが、 これは、駅を通ってそれから本屋さんに行くために道を渡りなさいってことなんですか? すみませんが、よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- しっかりと日本語が英語に訳せているでしょうか?
しっかりと日本語が英語に訳せているでしょうか? 日本語 1ぼくはバスケが好きです 2ぼくは三年間バスケ部でした 3それはとてもおもそろいです 4ゴールを決めると気持ちがいいからです 5きれいにシュートできると最高です 6バスケはほかにも魅力があります 7ドリブルで相手を抜いたとき 8リバウンドを取ったとき 9相手を止めたとき 10安西先生バスケがしたいですという言葉を知っていますか? 11有名なアニメの名言です 12いい漫画なので読んでください ↓ 訳しました ↓ I like basketball. I was a basketball culb for three years. I feel good and score a goal from I can shoot up to clean The basket is also more attractive Dribbling when disconnected When you took the rebound Stop when the opponent Do you know the word Mr. Anzai , I want to play basketball It is famous anime quotes Please try to read comics , so good 内容は変ですが英語が全然できません なのでへんな内容です これ以上よくできそうにありません この英文は、日本語の内容とあっているでしょうか? 間違っていたら、直してください お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語の3×4は英語の4×3か
日本語でミカン3個入りの袋が4袋でミカンは全部で何個かと問われれば3×4で12個ですね。英語だとfour times threeと読み、4×3であって、答えはやはり12個ですか。かける数、かけられる数という感覚は英語ではどうなんでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語でハヤシたてる音「ヒューヒュー!」を英語で
日本語でハヤシたてる音「ヒューヒュー!」を英語ではなんというのでしょうか? 友達の男女が付き合うことになった、というメールを受けて 「ヒューヒュー」と英語で始めたいのですが、辞書に適切なものがみつかりません。 又、女性が使っても下品・不快でない言葉を教えて頂ければ尚嬉しいです。 宜しくお願い致します。
- 締切済み
- 英語
- 英語のページをクリッするだけで日本語で見られる
英語のページを翻訳ソフトを使わずに,日本語で見られる (1).........のって,どんなのが有るのでしょうか? 英語を翻訳ソフトを使ってみると,所ところ,可笑しいな 文体になっていました。 英語が知らないので,そんな事は言っていられません。 カテゴリが幾ら探しても見つかりませんでした。 たしか以前テレビで見たような (2).......喋る電子辞書, 私が日本語を話すと電子辞書が英語で喋るのて 有りましたっけ, ご存知の方,教えて下さい。
- 締切済み
- その他(プログラミング・開発)
- 英語を日本語に訳してください
下記の英語を日本語に訳してください。お願いします。 I'm gonna need a mobile phone service when I get there. Maybe you can help with that?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
お~素晴らしいです!おかげで、ひとつ賢くなりました。ありがとうございました