- ベストアンサー
異なる意見をまとめるの「まとめる」はintegrate?
こんにちは。 日本語で「多くの異なる意見をまとめる」っていうと思うのですが、 英語の場合は to integrate different opinions でいいのでしょうか・・?日本語の「まとめる」つまり一つに するという意味でintegrateを使ったのですが、いまいち自信が なかったので質問させて頂きました。 よろしくお願いいたします
- みんなの回答 (9)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (8)
- hicks111
- ベストアンサー率0% (0/6)
- jayoosan
- ベストアンサー率28% (929/3259)
- SteveM
- ベストアンサー率29% (34/117)
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
関連するQ&A
- 日本語にしてください。
日本語にしてください。 よろしくお願いします。 In today's class, I learned everyone had his or her opinions. I thought each one was right and it was very important to exchange our own opinions through discussion. Different opinions helped me to find a new way of thinking.
- ベストアンサー
- 英語
- differingについて
最近 differing opinions などの用例があるのを知りました。 different と differing で何か意味の違いがあるのでしょうか。 フランス語では 動詞 difffererの現在分詞がdifferantですが、differentという形容詞もあります。
- ベストアンサー
- 英語
- 貴方の意見を聞かせてください!
この質問を読んで、貴方の意見を聞かせてください。 What is it in human life that having the symbol seems to supply us with? 「シンボルが私たちにもたらすものは、人間の生活においてどんな意味があるか?」→(これが、日本語訳です。) もしなにか、思いついたり 意見がありましたら教えてください。 お願いします。
- ベストアンサー
- 哲学・倫理・宗教学
- みなさんの意見をお願いします。
こんにちは。 今ブログを1つやっているのですが、もう1つgooブログで 立ち上げようと思っています。 今やっているのは日記系で立ち上げようとしているのは音楽系です。 そこで質問なのですが、 ブログのタイトルは英語のタイトルがいいですか?それとも日本語の方が良いですか? なんか意味不明でごめんなさい(;_;) {英語・・・Fablogなど 日本語・・・まいまいの生存歴など} 個人の意見を聞かせて欲しいのでお願いします。
- 締切済み
- ブログ
- practiceはこの文章でどう略す?
we are in the progress to establish ABC Framework to integrate XYZ practices into our biz activities.と言う文があった場合どのように日本語に翻訳すれば良いのでしょうか?practiceはどの言葉を日本語で使ったら良いのでしょうか?宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- お暇だったら考えてください・・
今、友達と 「日本語でも英語でも意味が通る」単語?を探しています。 例えば To Be だと、日本語では飛べ、英語では、~であること。 見たいな感じで・・。 色んな人の意見を聞いてみたいです。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)
- 意見を聞かせてください!! about human life
下に書いてある、質問を何日か前にしました。 この質問にどのように思いますか? できれば、貴方の意見を聞かせてください。 この文章を読んで・・・ What is it in human life that having the symbol seems to supply us with? 「シンボルが私たちにもたらすものは、人間の生活においてどんな意味があるか?」→(これが、日本語訳です。) もしなにか、思いついたり 意見がありましたら教えてください。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- ★*゜*☆*゜*★*゜ えいご漬け・・・効果でました??私のやりかたは無意味ですか?凹んでます… ★*゜*☆*゜*★*゜
似たようなご質問拝見しましたが 自分なりの質問がありましたので改めて質問させていただきます 昨日から えいご漬けをはじめました。 結構楽しくて夢中になって 聞き取っては書きまくっています。 しかし疑問に思ったんですが ムキになって聞いては書く!を繰り返していて疑問が… 聞いたとおりに書くことはできますが、英語を英語の意味で理解しているので 日本語に置き換えてから頭で理解しようとしていません そのせいか トレーニングページでは 本文の日本語訳が上画面の下部分に出ているんですね。 英語で聞いて なんの意味を言っているかは分かりますが その日本語だけを見て 英文に置き換えようとすると 結構自信ありません。 それって勉強方法がまちがっていますか? 英語を聞いてから 日本語の訳を読み日本語とあわせながらゆっくりと理解していかないと意味のないことでしょうか。 一応 パッと日本語訳は目に入れますが 意味は合っています。 みなさんコツなどありましたらお教えください
- ベストアンサー
- 任天堂ゲーム機
- 他動詞と自動詞の見分け方
日本語と英語の自動詞・他動詞の見分け方はちがいますよね. 日本語では「~を」となる動詞が他動詞でそれ以外が自動詞と聞きました. しかし英語ではenter~「~に入る」など,日本語の他動詞より多くの単語がありますよね.winやloseなども前置詞なしで「~に勝つ/負ける」という他動詞の意味もありますよね. 一方go to~「~に行く」ですがgoは自動詞です. このように,日本語では自動詞,英語では他動詞.という単語の見分け方はないのでしょうか? それともこれは単語の意味を覚えるしかないのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
いつも丁寧な回答をありがとうございます。文章の真の意図を理解し て且つ実際に使用されている表現方法を知らないと文章は書けないのですね・・。非常に勉強になりました。ありがとうございました。