• 締切済み

この発言(英語)の意味がわかりません

売れっ子5人組がもつテレビ番組において、メンバーが料理をして、ゲストが試食するというコーナーがあるのですが、先日は米国からセレブ女性がゲスト出演してました。 司会を務めるメンバーの一人が、ゲスト女性に好きな男性のタイプなどの質問をしていた時だったと思います。司会とは別のメンバー一人が、ゲストを意識しながら、渋めのポーズをとっていました。(笑えました!) そして、ゲストの女性がそれに気付き、司会に「He has a look...him...」というような事を言って、ほがらかに笑っていました。 その発言の訳が、(正確には覚えていませんが)テロップで「彼、決めてるわね」と出ていました。 「He has a look...him...」(こんな風に私には聞こえました)と、「彼、決めているわね」が、どうにも結びつきません。 私の勉強不足なのでしょうが、調べてもそれらしい答えが見つからず、なにか手がかりをつかめれば・・・と思い、こちらで質問させていただきました。 発音をきちんと聞き取れなかった可能性もあります。 「それは、つまり、こうではないですか?」というお答えでも結構です。 どうぞよろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

みんなの回答

  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.3

ぱっと見、SMAPの SMAP×SMAPという番組の Bistro Smapのコーナーのような気がします。 ゲストはパリス・ヒルトン(金髪で薄い色のワンピース・ドレスを着ていた)だったのでしょうか。 キャサリン・ゼタ・ジョーンズがでたときは、そのようなセリフはないようでした。 もし、誰かハリウッド・スターの話題があがっていて、そのスターの真似をメンバーがしていたとしたら、 He has a look of ~. 「彼は~に似ている」「彼は~のルックスを持っている」 という言い方がありますが、彼がそのスターに似ている、もしくはポーズをしていることは番組進行上わかっているため、「彼は~と同じポーズをとっている」とか「彼は~に似ている」と繰り返し同じセリフをテロップにするよりも、どちらも決まっているといいたいがために、「彼、(ハリウッドスターと同じく)決めているわね」 としただけだったのかもしれません。 あくまで、推測です。

Chell57
質問者

お礼

お礼が遅くなりまして、すみませんーーー!!! やっとお礼ができるようになりました。 お礼が書きたいのに、パスワードを紛失し、モヤモヤしていました。 さて!ご回答をありがとうございます! ご推察どおり、その女性がゲストでした。 ハリウッド俳優の真似をしていたのかどうかは残念ながらわかりません。 渋いポーズをとっていて、誰でもそれを見たらクスッと笑ってしまう雰囲気でした。 テロップの「彼、決めているわね」は、その場の雰囲気にピッタリでした。 しかし、それがどうも「He has a look」と繋がらなくて・・・。 ネイティブ・スピーカーが放つ独特の表現を、テロップ担当者はうまくその場に合わせたのだと思います。 それは直訳でなくても、雰囲気が合っていれば、間違った翻訳にはならないのかもしれません。 私は自分を納得させたくて、いろいろ調べて追究してみたのですが、その答えを知るには米国留学が一番の近道のような気がしてきました(笑) つまらない質問をしてしまってお手数をおかけしました。 とても参考になりました。 jayoosanさん、ありがとうございました。感謝しています☆

noname#57682
noname#57682
回答No.2

He has a look about him. と言ったのかもしれませんね。a look = 目つき、顔つき、表情等 about = 〈人の〉(身の回りに)用意して,使えるように (ランダムハウス英語辞典) 単にこれだけですと、彼には(独特の)表情、目つきがあるのよ、ですが、話の前後から「決めるときの表情・目つき」という意味となっているのかもしれません。次のネットからの例文を参考にしてみてください。別な意味で使われていますが、雰囲気が分かると思います。 1) But the best actor of all was Michael Ealy, because he has a look about him that makes him so serious when he acts. 2) He has a look about him that shows that he likes everyone no matter their appearance, race or religion. 3) You probably think I'm nuts to talk about the expression on a dog face, but Suzy has a look about her when she doesn't want to be messed with. (犬の話です)

Chell57
質問者

お礼

お礼が大変遅くなり、失礼いたしました! 紛失していたパスワードメモが見つかりました・・・。 長らくお待たせいたしました。 ご回答してくださいまして、ありがとうございます。 「彼には(独特の)表情、目つきがあるのよ」 そんな感じだったような気もします。 しかし、「about」は存在しなかったと思います。 後日、友人の意見では、そのゲスト女性はもしかしたら、きちんとした英語で話していなかったのではないか、とのことでした。 そうなると、聞き取った英語を訳そうと努力するのは無駄なのかもしれません。 あるいは、「long time no see!」のように、文法的には間違っていても、そのような雰囲気では使う決まりきった台詞だったのかもしれません。 そう思わなければ解釈ができないような気もします・・・。 ワンフレーズにこだわらず、もっとたくさん勉強しなければならない、ということにしておきます! wheelsさん、お世話をおかけしました。 例文3つ、すごく参考になりました。そんな使い方ってあるんですね! 本当にありがとうございましたー!!!

  • forest12
  • ベストアンサー率40% (18/45)
回答No.1

電子辞書のOxford Advanced Learner's Dictionaryでは、 lookのnoun項目の第六義に、[Fashion][sing.] a fashion; a styleとあります。 要するにa/the lookで流行とかスタイル、という意味があるようですから、He has a look.といえば、おそらく「彼はいいスタイルをしている」、というような意味になるのではないでしょうか。 (そうすると、意訳で「決めてる」となります。) himというのは前置詞+himだと思いますが、He has a look () him. の前置詞はわかりません。inかonだとは思いますが、全く自信はありません(汗) 勉強中の身ですので、間違っているかもしれませんが、ご容赦ください。

Chell57
質問者

お礼

お礼が大変遅くなりました!!! ログインパスワードのメモを紛失してしまい、やっと見つかりました。 わざわざ電子辞書で調べてくださって、ありがとうございます! あれから自分でも調べたのですが、単語一つにはいろいろな意味があって、lookも相当幅広いですねー。 forest12さんが教えてくださった「彼はいいスタイルをしている」と解釈しても問題ないように思います。 米国からの女性ゲストでしたが、米国に住んでみたら日常的によく使われるフレーズだったりするのかもしれませんね。 実はまだ頭が混乱しています。 私は、英語での発言を、和訳しよう、和訳しようと思っているからいけないのかと思います。 もっとニュアンスを大切にしないといけないのかもしれません。 forest12さん、ありがとうございました。 勉強になりました!

関連するQ&A

  • 代名詞の文法問題。

    (1) he has a lot of clothes, but ( )look good on him (1)many (2)some(3)a lot(4)none 答えは4です 誰か解説お願いいたします。

  • 英語のリスニングで聞き取れないところが・・・・

    英語のリスニングで聞き取れないところが・・・・ http://www.youtube.com/watch?v=HwT2OIndWw8 上記のインタビュー(?)の中でどうしても わからない箇所があるのですが。。。。もしわかりになる方がいらっしゃいましたら 教えてください。 (1)2分52分ごろに 司会者「I hopely you know the grouwing get better~~~~」 ゲストが「Has she?~~~person」っていうのですが、 この司会者の女性がなんていっているのとゲストが言った~~~に入る言葉が かわかりません。。。。 (2)4分26分に突然観客が笑うのですが、 司会者の女性が何か言って、 ゲストが「what? 」 司会者「We have ○○ sight」 「executive produser made a mistake」 ゲスト「Character」 っていいます。 このとき、司会者の女性がいった「We have ○○ sight」の ○○の言葉が聞き取れず(lostな気がしますが・・・)、ゲストが最後にいった「Character」の意味がわかりません。 どなたかわかる方いますか? こうやって、TVとかみて聞き取れないことばがあったときとか皆さん どうしてますか? 私は気になって気になって。。。。

  • どなたか英語が分かる方よろしくお願いします。

    日本語に訳してください! お願いします。 There is something he has not been able to rise above. That will make him seem washed out, wearied, pallid faced when he speaks of past loves. He has a disposition, that is too yielding in love. Like his cold pale hands like water lily’s. Puts up with too much. Needs to draw strength from somewhere. He has a propensity for mysticism, occultism and spirituality tinged with romance. This can give strength make him look for love again, when the past seems gone. He has a hunger for a romantic atmosphere and wants the security of a strong love in his life, but also wants the dream of love. The world is not enough for this man..

  • 英語

    彼は私の友達の一人ですというとき he is a frend of mineと言って 私は彼の友達の一人を見ましたというときは i saw a friend of himとなるらしいですが つまり彼は私の友達の一人を見ましたの場合は he saw a friend of myとなり 彼は彼の友達の一人と会いましたの場合 he met a friend of himsとなるので解釈はあっていますか? 宜しくお願いします

  • 英語での褒め言葉の序列を教えて下さい。

    旅行宿泊サイトでの宿泊者の評価についてなのですが、 「彼はとても良いゲストでした」「私は彼と再び会いたい」という場合… He was a very good guest. He was a nice guest. He was a great guest. He was an excellent guest. I would like to meet him again. I really want to meet him again. I desire to meet him again. I am looking forward to seeing him again. I hope I will meet him again. などと言えるように思うのですが、 それぞれ、どのようなニュアンスがあるでしょうか? (おかしな表現もありますか?) また、お世辞程度にちょっと褒めて、再会したいと思ってる場合、 普通に褒めて、再訪してくれることを望んでいる場合、 本当に心から褒めて、再訪を切望している場合など、 それぞれ、どの様な表現があるかなど教えて下さい。

  • 意味を教えてください

    My husband and a daughter he fathered 50 years ago recently found each other via an internet post from the two children we have together. Since they met, he has been hiding in a locked room and calling her several times a day. When I asked him to stop sneaking, she sent him a phone to use just to call her. We live in Florida, and she has come here twice in the past six months and picked him up from several doors down the street. picked him up from several doors down the streetの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • 英語の和訳の問題

    次の英語の問題の解答をどなたかお願い出来ないでしょうか 答えが無いのと体調がすぐれない為 思う様に進められません 宜しくお願いします。 次の英文を日本語に訳しなさい  ・ He is sure to succeed .  ・ What do you say to taking a walk ?   ・ Everyone looks up to him .  ・ The higher you climb , the colder it becomes .  ・ He has no less than twelve children . 恐縮ですが 答えと合わせて解説の様なものも頂けると助かります 宜しくお願い致します。

  • どなたか英語わかる方翻訳お願いします!

    一つ目は sweet! it's a shame he never finished it like he did the other trio です 二つ目は Can you do download please I need him for my xxx affair He would look so much smiling than frowning at her (xxxは伏字です) どなたかよろしくおねがいします

  • どのような意味でしょうか

    I have been dating a wonderful guy for several years. He is a great partner, handsome, hard-working, and he cares a great deal about making me happy. My parents love him, too. I recently learned that his small business is paying several employees under the table, at the employees’ request. This has left me feeling confused and upset. I believed that he was a pretty ethical person, and, in his mind, he is doing a favor to his employees. In my mind, he is risking the company that he has worked so hard to build. paying several employees under the tableはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • どのような意味でしょうか

    "No Longer Compatible" said she isn't attracted to her husband because he stopped bathing and has bad breath, a beer belly and sinus issues. Oddly enough, clairvoyance isn't conferred with the vows. Has she actually told him what she wants from him? He may be relieved that better hygiene can fix the issue. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/anniesmailbox/s-2050445 clairvoyance isn't conferred with the vowsはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします