• 締切済み

使用禁止を英訳してほしい

部品を使用禁止のために使われないように英語表記したいのですが。 「使用禁止」を正しく英訳するとしたら「PROHIBITED」で通じますでしょうか? あと 「特別採用」(特別に使用を許可する事)を「LIMIT」と訳したらつうじますでしょうか? この2つを英訳するとしたらなんと訳したらいいのでしょうか? おしえてください。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数6

みんなの回答

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.3

英語で言うときは、やさしい単語で、ずばっと言った方が、効果があるような気がします。 使用禁止 DO NOT USE!! DO NOT TOUCH!! 「特別採用」(特別に使用を許可する事) DO NOT USE WITHOUT PERMISSION.

hein2007
質問者

お礼

お返事が遅れました。 とても助かりました。 ありがとうございました。

noname#51209
noname#51209
回答No.2

使用禁止 Disabled 特別使用許可 Special use permit

hein2007
質問者

お礼

お返事が遅れました。 とても助かりました。 ありがとうございました。

回答No.1

俺なら ANY USE WITHOUT PERMISSION IS PROHIBITED

hein2007
質問者

お礼

お返事が遅れました。 とても助かりました。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英訳を教えて頂きたいです。

    英訳をお聞きしたいのですが、 「部品ははそれぞれの(部品の)特徴を生かして、利用されている。」 とは英語でどう言ったらいいですか?

  • 使用許可、使用禁止する方法を教えてください。

    インターネットオプションを使用許可、 使用禁止する方法を教えてください。

  • 英訳をお願い頂けませんか?

    英語にお詳しい方、「」内の文章を英訳して頂けませんか? 「Xxxについて この製品のヒンジは非常に脆く、輸送中に破損する事がよくあります。ヒンジが破損した状態で使用した場合どの様な弊害がありますか?破損していても使用に問題が無い場合、ヒンジは何のために有るのですか?対になる部品の数が合わなくなる事を防ぐためですか?」 Xxxは製品名を入れますのでそのままにして下さい。 何卒、よろしくお願いいたします。

  • 英訳、英作文について

    『私の大学では車で通学することが禁止されています。』 は英語でどのように表現したらよいのでしょうか? 車で通学→go to school(university) by car 禁止→prohibited なので、we are prohibited from go to university by car. でよいのでしょうか? 訂正して頂きたいです。 また英作文は、どのようにすれば上達しますか?書く練習は、よくやりますが添削をして貰わなければ、意味はないですか? 教えてください。 よろしくお願い致します。

  • 英訳お願いします。

    海外の人で日本語を英訳にしている人がいて、 一部を転載・引用したいと思っています。 しかし、無断で転載しないでと書いてあります。 そこで直接ご本人に断りを入れたいと思っています。 翻訳への感謝や拝借してもいいですか、という問の後に、 「もし許可して頂けるなら、使用する際にはあなたが望むのであれば、 あなたの名前やこのサイトへのリンクを表記します。 どうか、ご検討頂ければ幸いです」 と伝えたいのですが、「」内の言葉を英訳して頂けると助かります。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 英訳をお願いします

    「お見積依頼内容について確認させていただきます。この部品はどの製品に使われますか?」 英語力不足で、英訳を宜しくお願いします。

  • カギカッコ内の文章の英訳をお願いします。

    カギカッコ内の文章の英訳をお願いします。 英語サイト(ホテルの予約画面)で使用したいのですが、英訳をお願いしたと他サイトの表現が微妙に違っているので、正式な表記を知りたいです。 かつ、英語サイトの予約画面で使われる一般的な表現方法でお願い出来れば助かります。 「ご予約確認・キャンセルはこちらから」

  • 英訳を教えていただけますでしょうか。

    いつも英訳でお世話になっております。 憎たらしいアメリカ人がいて文句を言いたいのですが、 英語が苦手なので困っています。 助けてください! 下記の文章の英語を教えていただけますか。 「弊社は貴方の部品をカスタマイズしません。 弊社は客を選ぶ権利を持っています。 弊社は貴方を客として認めません。 なぜなら貴方はクレイマーだからです。 貴方はご存知ないかもしれませんが、 日本人は非常に誇り高い民族です。 貴方は以前、弊社を怒らせましたよね。 よって、貴方の部品をカスタマイズする事は お断りまします。 文句があるならLに言ってください。 日本人を見くびるなよ、バカ。」 です。 意訳でも構いません。 私の言いたい事が相手(アメリカ人)に伝わる英語を教えてください。 でも、日本人を見くびるなよ、バカ。 は言いたいです。 このクレイマーのアメリカ人のせいで損害を受けています。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • [英訳依頼] 業務に無関係なサイトや動画の閲覧禁止

    英語にご堪能な方、英訳のほどよろしくお願いします。 ・業務に無関係なサイトや動画の閲覧を禁止します。 よろしくお願いいたします。

  • 英訳をお願いします

    「注文書の部品寸法、値段は 図面と見積書に一致してませんので、ご確認お願いします」 英語勉強不足で 英訳をよろしくお願いします。