• ベストアンサー

化学英語

Chemical Abstractを使って調べものがしたいのですが、全て英文になっていて、辞書を使っても意味がたくさん出てきてどの意味になるかよく分りません。それに化学英語が多くて、普通の辞書では意味が出てこないものもありました。 何か良い翻訳サイトなど何かありませんか?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#86553
noname#86553
回答No.1

化学に特化した翻訳サイトがあるかどうか分かりませんが、少なくとも用語に関しては下記の辞書群サイトでキーワードとして{化学」を入れ化学関連の辞書を適宜選択されて調べることは可能かと思います。 http://www.kotoba.ne.jp/ また、 http://lsd.pharm.kyoto-u.ac.jp/ja/service/weblsd/index.html では、動詞、形容詞等を検索すると訳しかたの参考になると思います。

awamorin
質問者

お礼

ありがとうございます!! 参考にさせていただきます!!(^o^)

関連するQ&A

  • 化学英語の翻訳について

    翻訳サイトは色々あると思うのですが、化学英語→日本語に翻訳しようとすると、変な日本語になったり、うまく訳せてなかったりします。 お金を出せばあるとは思うのですが、無料のサイトを探しています。 良いサイトがあれば教えてください。お願いします。

  • 英語には翻訳できない日本語を沢山教えて下さい。

    「木漏れ日」のように、英語には翻訳できない日本語をできるだけ沢山教えて下さい。また、英語には翻訳できない日本語をたくさん紹介しているサイトがあれば出来るだけ沢山教えて下さい。 *説明としての英語(英文)であればほぼ全ての日本語を翻訳できると思いますが、この質問での「英語には翻訳できない日本語」とは「一言では訳せない日本語」という意味です。

  • 英語の読み方がわからない。

    ネット上にある翻訳サイトや英語の辞書で、日本語⇔英語 意味などを調べられますが、英語が読めないときに使う便利なサイトは、ありませんか?(カタカナで読み方を教えてくれるようなもの) 発音記号が分かれば、発音記号で検索できるとか? (僕が使ってる辞書は発音記号が出ませんが、出るモノもあるんでしょうか?)

  • 英語の勉強の為にペンパル

    英語圏の方とペンパルをしています。 英語は話せません。 そこでお聞きしたい事があるんです!!! 英語も話せずボキャブラリーも少ないので、辞書そして翻訳機は手放せません。あと英文手紙の本も。 でも英語の勉強にはならないから、せめて辞書をメインにしなきゃと思うのです。が、辞書って単語は調べたらすぐ分かるし困る事はないですが、でもそれを文にしなくちゃいけないわけで、どうやって文にするのかもほとんど分からず・・・。文の構成が出来ないから翻訳機や本から丸写ししてしまいます。 あるペンパルのサイトには、初めは本からの文を丸写しにしたりで全然構わないと書かれていました。何度も使っているうちにそれが自分のものになると。あ~なるほどなって思いました。でも辞書だけを見て、ペンパルされてる方って多いですよね?辞書だけを見て英文って作れるのでしょうか? 私の英語がひどいので、私が作れないだけかもしれないですが。。 文を作るポイントとか教えて欲しいのです! 辞書だけを見て文を作れたら最高だろうなって思います。憧れます。 長くなって、分かりづらかったかもしれませんがアドバイス待ってます!!

  • 化学英語の辞書

    論文をたくさん読むようになりましたが、お勧めの化学英語の辞書を教えてください。

  • 英語で手紙を書くのですが。

    英語がまったく出来ないのに、英語の手紙を書かなくてはなりません。 内容は通常の会話程度で、難しい内容ではありません。 英語翻訳サイトで訳すのですが、 イマイチしっくりこない翻訳になってしまいます。 トラベル英語辞書のように、英文の用例集のようなものが載っている サイトはありませんでしょうか? Where is a station? 駅はどこですか? Where is a XXX? XXXはどこですか? のように、変更する部分を入れ替えれば使用できるような文例が 沢山あるところだと助かります。

  • 翻訳サイト

    翻訳サイトってありますよね。英文を入力すれば、直訳だけれども訳してくれるサイトです。 翻訳に興味があって、先日、翻訳に関する雑誌を買って読んでいたのですが、この翻訳サイト、翻訳をしている人は普通に使っている、というような記事をみつけました。 わたしの中のイメージでは、翻訳家という人たちは、かなり英語が出来て、ぱっとみただけでだいたいは辞書をひかなくてもわかり、細かいところを辞書をひいて訳しているものだ、と思っていました。だから、翻訳サイトというのは、英語が全く出来ない人が、必要に迫られて利用するものだとばかり思っていたのですが、違うのでしょうか。実際は。翻訳家の方も、ああいったものを利用しているのでしょうか。

  • 英語の意味を教えて下さい

    ツイッターで、英語で下記のように書いてあったんですが 意味がわかりません、どのような意味でしょうか? Who wants a new live in best friend! みなさんは、分からない英文があって、辞書で調べたり google翻訳等でも分からない時はどうしてますか? ここで質問してもいいのかな? よろしくお願いします

  • よい化学英語の参考書を教えて下さい

    はじめまして。化学系翻訳(英ー日)の勉強をしていますが、 理系出身ではないため、化学独特の英語での言い回しや表現など の訳を見つけるのにいつも苦労しています。 そこで、 1)化学のレベルとしては難しすぎない 2)よく使われる表現がたくさん載っている 3)できれば価格は安い方が。(2-3000円程度?) こんな都合のよい化学英語の参考書をどなたかご存じないでしょうか。 化学そのものの勉強は他の方法でやります。 あくまで化学英語の参考書を知りたいです。

  • 【英語出来る方!】分からない英語があり困ってます。。

    こんばんわ、v61995といいます。 今英語の勉強をしてるのですがどうしても分からないものがあります。 本の辞書、電子辞書などをみても載っていなくて困っています。 普通に訳すのではなく、慣用句?的な意味になるという英文なんです。 なので、単語を一つ一つ訳を見て書いてるのでは不正解らしいのです。 1つだけ分かった答えがあるので例として載せます。 She's nobody's fool.→抜け目がない というような訳し方をするようなのですが、辞書に載っておらず 私の検索の仕方がいけないのか、ぜんぜん分かりません。 翻訳サイトや辞書の例文も読みましたが載っていませんでした。 英語に自身のある方!ぜひお助けください。 よろしくお願いします。 1, She has a good head on her shoulders. 2, He doesn't have a lot upstairs. 3, He has a lot berween the ears. これを先ほどの例文のような訳にするとどういう訳になるのでしょうか? 1の文はいくら調べても【肩を押す】のような訳しか出てこないのです。 どうか、よろしくお願いします。