- ベストアンサー
that ever? / 動詞がない?
英語やり直し組です 本日こちらの教えてgoo!での質問を見ていた所 Year, the one who always acts so bright and cheerful,like he's got the world in the palm of his hand. I don't know what makes him tick という文を見ました。 (1)the one whoという言い方をしていますが、これだとthe oneに対する動詞がなく変に見えます。he alwaysやthe man always…などではないのでしょうか? 上の文とは全く関係ないのですが He said pressure is more important now that ever. という記事を本日見ました。 (2)このthat everはどういう意味なのでしょうか? よくわからなかったのであまり気にせず強調のようなものかと考えて先に進んだのですが本当はどういう意味なのでしょうか? お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- jayoosan
- ベストアンサー率28% (929/3259)
- kumagerasu
- ベストアンサー率63% (288/451)
関連するQ&A
- ...what makes him tick.
NHKラジオ英会話講座より Year, the one who always acts so bright and cheerful,like he's got the world in the palm of his hand. I don't know what makes him tick. ・・・省略・・・。どうしてああなのかね。 (質問)[what makes a person tick.]についてお尋ねします。 テキストの注釈によると「人の行動の動機」の意味になる。とあります。[tick]に「行動」という名詞があれば、「何が彼に行動を起こさせたのか」と直訳できますが、辞書には「行動する」という動詞はありますが、名詞は見当たりません。どう解釈すればよいのか教えて下さい。第4文型の名詞節ですよね?以上
- ベストアンサー
- 英語
- ever の用法
いつもお世話になります。 下記文章の ever の使い方がよくわかりません。 This is when Jack Campbell, a first-year student, stepped in and became the first ever cheerleader. 辞書ではこの ever の使い方に相当するものがみつかりませんでした。 意味的には ・・・and (he) became the first cheerleader that no one had ever done. のような感覚で読んでいるのですが、今ひとつ自信がもてません。 ever が副詞ですが、修飾すべき動詞が無いので勝手にイメージして読んでいる訳ですが、そんなのありでしょうか? それとも別の意味があるのでしょうか? よろしくお願いします。 注)この文章の直前文は「ミネソタ大学のファン達を熱狂させるためには何か違うことをしなければならなかった」です。
- ベストアンサー
- 英語
- このthatが分からない
The United States and Japan forged not only an alliance, but a friendship that has won far more for our people that we can ever clain through war 「米国と日本は政治的同盟のみならず友情をも培ってきた。それは、戦争を通じておよそ獲得しうるどのようなものよりも、最善のものである」という訳は合っていますか。 このthat we can ever clain through warのthatはどのような文法的役割ですか 「~する限りでは」という意味のthatですか (ex) He never read it, that i saw私の見た限りでは彼は決して読んでいない このcanは「~しうる」で、everは「いつも、つねに、たえず」 だからcan everは「いつも大抵~しうる」つまり「およそ~しうる」という意味ですか
- ベストアンサー
- 英語
- ever
If you ever want to call me sometime, that would be great. という文で質問なのですが、everがあるのとないのとではニュアンス的にどう違いますか? Do you want to help me with this? みたいなwant toの使い方にようやく慣れてきたのですが(「手伝いたい?」って日本語で言うとかなり失礼な響きに聞こえるのでなかなかなじめませんでした・・・)everと一緒に使うとどういう感じの意味になるのか、いまいち違いがわかりません。 どなたか説明していただけるとうれしいです。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- that/which/whoについて
1,Do you know anyone who/that speaks French and Italian?と、 2,John who(not THAT) speaks French and Itarian, works as a tourist guide.でなんで2は、THATを使ってはいけないんですか? (1),Barbara works for a company that/which makes washing machines.と、 (2),Brad told me about his new job, which(not THAT) he`s enjoying very much.の違いも教えてください
- ベストアンサー
- 英語
- 文中ever の解釈
添付ファイル文章: If you have a habit of comparing yourself to others that seem to have more than you, it becomes very difficult to *ever feel truly satisfied with your own life. に関する質問です。 ここで使われているever ですが、 これは、文法的には、 以下の用法にあたると理解して良いのか分からないです。 /≪Random house 辞典≫ ⦅肯定文⦆ いつも,常に,いかなる時でも; 絶えず,始終; 繰り返し; 相変わらず; 永久[永遠]に,いつまでも He is ever ready to find fault. いつもあら捜しばかりしている. ◆肯定文に ever が現れるのは古風で,現在では可能な限り always を用い,ever は次のような表現に限られつつある/ 「もしあなたが、自分自身と、より多くのもの(良いこと)をもっているように見える他人と比較的をする習慣を持っているなら、 いつまでも、自分自身の人生に心から満足することは非常に難しくなる。」 解説宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答ありがとうございました。 >この例文では、ある男の話題になっています。ご質問の箇所the one whoはその前にHe isを補うとわかりやすいでしょう。 he isつまりbe動詞が省略されているという風に考えるのですね。 意味を考えるとそうとしか考えられないのですが、このような省略は会話文だと普通にあるのですね。勉強になりました。 >thatがthanの誤植である可能性があります。 やはり誤植なのかもしれませんね。 私も最初thanだと思っていたのですが記事をみてthatだったので 「誤植?それともthatで合っているのか?」がわからなかったです。。。 ありがとうございました。