• ベストアンサー

ドイツ語で至急おねがいしまぁす☆

I love you.をドイツ語で訳してください(>_<) お願いします(汗 あ、けどドイツ語ってこれではうてないのかな(汗 もし打てないようであれば無料で翻訳できるサイトを教えてください(汗

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kanten
  • ベストアンサー率27% (479/1747)
回答No.1

Ich liebe dich. イッヒ・リーベ・ディッヒ だそうです。

参考URL:
http://wedder.net/kotoba/love.html
nightangel
質問者

お礼

有り難うございました!! ずっと知りたくって考えていたんですが、やっとわかりました!! 何かスゴいですねぇ☆ ありがとうございました!!

その他の回答 (1)

回答No.2

このサイトに載っています。 http://www.nanzan-u.ac.jp/~ubuno/perspro.htm

参考URL:
http://www.nanzan-u.ac.jp/~ubuno/perspro.htm
nightangel
質問者

お礼

さっそくありがとうございました! 教えていただいたサイトでドイツ語の勉強もできそう! ホントにありがとうございました!

関連するQ&A

  • 無料ドイツ語翻訳ソフト

    今、ドイツ語に興味があるんですけど、ドイツ語の無料翻訳サイトを知りませんか? できたら、日本語→ドイツ語の翻訳がいいです。

  • ドイツ語でI love you

    こんにちは。 ドイツ語でI love you は ich liebe Dich. でよろしいのでしょうか?ドイツ人も この言葉をよく使いますか?それとも他の 言い方があれば教えてください。

  • ドイツ語への翻訳をお願いします。

    ドイツ語への翻訳が解らなくて困っています。 翻訳ソフトで試していますが合っているのか解りません。 ドイツに住んでいらした方、勉強されている方、どなたでも構いませんのでドイツ語に堪能な方 いらっしゃいましたら 下記文章の翻訳をお願いできますか。 1.はい、そうですね、綺麗ですね!あなた、東京に来たくなったでしょ?! ( yeah, they're so pretty! (これは紅葉についてです) I bet you might want to come to Tokyo.) 2. いま成田空港にいます。もうすぐ飛行機に乗ります。ではまたね。 ( I am at Narita airport.I'm gonna take a airplane( board) soon. See you soon ! ) このふたつです。お願いします。

  • ドイツ語翻訳

    最近ドイツ語を勉強してるんですが 少し難しくてわからないこととかあるんで無料で翻訳してくれるサイトとか探してるんですけど知っている方いませんか? 自分でも少し探してみたんですがどうも見つからなくて

  • ドイツ語 翻訳サイト

    自動翻訳してくれるサイトを捜しています。 DIONさんのHPには、英語と中国語を翻訳してくれるサイトがあります。無料で。 こういうサイトのドイツ語版があればと思います。 ご存知の方がいらっしゃいましたらお願いします。

  • ドイツ語翻訳

    ドイツ語翻訳の良いサイト(無料)はありますか? またu¨(上に¨)やO¨はキーボードで入力することはできるのでしょうか。 わかる方お願いします

  • ドイツ語翻訳

    ドイツ語の論文の翻訳が難しくて困っています。無料で翻訳してくれるようなとこ知りませんか??

  • ドイツ語で--

    日本語で、 「あなたの可能性を信じて。あなたならできるよ。」 というのをドイツ語で表したいのです。翻訳のサイトで和→独がなかったので、英語で、 Believe your posibility. You can do it. という風にし、英→独で翻訳したところ、 Glauben Sie Ihrem posivility. Sie konnen es tun.(konnenのoには、ウムラウトが付いていますが、文字化けしてしまうので、oにしています。) となりました。 新規の事業を任せられることになった励ましの言葉として贈りたいのです。上記のドイツ語で合っているのか、また、もっと適切な表現があるのか、教えてください。

  • ドイツ語の翻訳

    車や文化が好きでドイツ人とメール交換したり品物の購入をしています。但し全て英語で行っています。大抵ある程度の英語が出来る人ばかりなのですが、品物のやり取りではやはり細かい部分になると母国語の方が良いようです。そこで、ドイツ語の自動翻訳を無料・有料いろいろ試してみましたが、どうも独日・日独だと英語と比べると怪しい訳文になっているようで、やはり自動翻訳ではダメかな、と思っています。簡単なドイツ語翻訳をメールで受けてくれる個人・会社をご存知の方、情報いただければ幸いです。また、ドイツ語が出来る方で、この翻訳サイトまたはソフトならほぼ問題ないというのをご存知でしたら教えていただけませんでしょうか。

  • ドイツ語の翻訳についてです

    「輝きをアレンジする」 をドイツ語で 「Glanz Anordnung」 で合ってますか? エキサイト翻訳サイトで 単語ずつ翻訳したのですが 日本語⇒英語 英語⇒ドイツ語 で翻訳したときと 日本語⇒ドイツ語 で翻訳したときと 翻訳結果が違って 本当に合っているのか 不安なので よければ教えてください。 よろしくお願いします。