- ベストアンサー
疑問詞のwhatと、関係詞のwhat。
単純な質問なんですが、 Do you want to know what I bought ? という文は、 1、私が何を買ったか知りたいですか?(whatを間接疑問とみる。) 2、私の買った物を知りたいですか?(whatを関係詞のwhatとみる。) という二通りの解釈が可能ですか? 参考書に、1の訳文で例文として出てきたんですが、2の意味で解釈することもできるよなと気になったもので。
- zutto10ban
- お礼率54% (174/322)
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Do you want to know what I bought ? という文は、 1、私が何を買ったか知りたいですか?(whatを間接疑問とみる。) 2、私の買った物を知りたいですか?(whatを関係詞のwhatとみる。) という二通りの解釈が可能ですか? 【回答】 可能だと思います。ただ、Do you want to know ~ ? という疑問文なので、疑問詞の what の方が自然のような気がします。 もちろん関係代名詞でも間違いではありません。表現する人の気持ち次第だと思います。
関連するQ&A
- 間接疑問文の疑問詞主語について
特に間接疑問文で、 I don't know who broke this. I don't know what happend. など、whoやwhatが主語となることはよくあると思いますが、同様にほかの疑問詞which, why, how, when, whereなどが主語(補語でなく)になり得る文もあるのでしょうか? 主語になる疑問詞はwhoとwhatだけでしょうか。 例文があれば是非教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 疑問詞+不定詞について
度々すいません。 ご教授願います。 今英文法の本の疑問詞+不定詞を読んでてわからなかったのですが、 I do not know what to do . はあることは分かったのですが、 I do not know about what to do. I do not know about what he did . も間違いではないですよね? what 以下は名詞句ですよね? 名詞句は名詞と同じように使用していいんですか? 例外とかはありますでしょうか? すいません、質問ばかりで。
- ベストアンサー
- 英語
- 疑問限定詞と疑問形容詞
疑問形容詞の説明で「I want to know which book she is interested in. He know what kind job he wants.」が挙げられていました。 また、疑問限定詞の説明では「名詞を修飾する限定詞と用いられ、whish, what, whoseがある」とありました。 つまり、疑問形容詞と疑問限定詞は同じ疑問詞(which book, what kind, whose bag)を指し、ただ呼び方が異なるということでしょうか? どうぞ宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- whatの用法
はじめまして、私は高校1年で関係詞のところを習っているのですが関係代名詞のwhatと間接疑問文のwhatの違いがわかりません。例えば Show me what you have in your hand. あなたが手に持っている物を見せなさい。 I can't tell what I should do in this situation. この状況で何をしたらいいかわからない。 の2文があって上の文は関係代名詞、下の文は間接疑問のwhatって参考書には書いてあるのですがどう違うのでしょうか?下の文を関係代名詞と考えて 「この状況で私がすべき事がわからない」とやってはダメなんでしょうか?すごくレベルの低い質問かもしれませんがどうかお願いします。
- 締切済み
- 英語
- what 疑問詞か関係詞か
Ask him what he wants to be when he grows up. の what は、疑問詞にも関係詞にも訳せます。 しかし、 There is much truth in what they say. は、関係詞のように訳さないといけません。 それでは、必ず疑問詞として訳さないといけないwhat はあるのでしょうか? あれば、文を教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答ありがとうございました。 スッキリしました。