- ベストアンサー
デア・ラングリッサーのデアとは
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ドイツ語の男性名詞の定冠詞「der」でしょうね. 「ラングリッサー」が男性名詞かどうか不明ですが. たぶん,同じカテゴリーで同じ商品名はだめなので 定冠詞をつけて違う名前にしたのでしょう.
その他の回答 (1)
- Eureka_
- ベストアンサー率41% (5066/12246)
ドイツ語・・・でしょうかね? 語呂合わせで乗っけただけって気もしますが。
お礼
どうも。回答ありがとう御座いました。 >語呂合わせで乗っけただけって 今回の質問は、『デア・ラングリッサー』が1つの作品と見るか ネットの紹介で見かける『ラングリッサー2』と見るか 疑問に思い、質問してみました。
関連するQ&A
- この"der"は何ですか?
台湾のサイトを見ていると、よく"der"と書かれているのを見かけます。(下の文のように。) ☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜* 「星期日我遇到野生der ~ 林飛帆!! 林飛帆左邊的新加坡人問我: 什麼是 "" der ~ "" 林飛帆右邊的香港人問我: 什麼是"" 野生 "" 好險我平日都有在閱讀ptt,緊跟著台灣潮語的腳步! 但可不可以不要每次拍照的時間點都是我在吃東西!!!!!!!!!!」 ☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜* 一行目の"der"は「的」の意味?? 二行目の"der"は?? "der"は一体、何なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 中国語
- dare の意味のとり方
S dare not do Sは ~する勇気がない という意味もあり、 あえて~する という意味もありますよね。 例文で、 1,I dare not tell your parents yet. (あえて君の両親にはまだ伝えてないよ) 2,Dan dared not argue with his wife about the matter. (ダンには、その件についてあえて口論する気はなかった) 3,He is thinking and thinking whetehr he dare. (彼はあえてそうするべきか、悩んでいる) 4, I daren't go there (私はそこへ行く勇気がない) とあり、 3番の訳はわかるのですが、1番と2番の訳も、"勇気がなかった"という意味にはとれないのでしょうか。 また、4番も "あえてこそへ行かなかった"にはならないのですか? 詳しい方教えて下さい! もし長文問題であれば前後の文から予測し、このような短い例文で日本語に訳せという問題は主題されないのでしょうか。
- 締切済み
- 英語
- Truth or Dare
Truth or Dareってよく聞きますが、どういう意味ですか?ゲームみたいに聞いてtruthが答えって答えたり、Truth or DareのTruthはこれでDareはこれみたいな言い方も聞きます。どういう意味で、またどうして毎回こういう組み合わせで物を聞いたり話したりするのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 「妊娠した修道士」(Der Zwingauer)より
14世紀に書かれた「妊娠した修道士」(Der Zwingauer)の一部が石川光庸『匙はウサギの耳なりき』のp65に引用されています。主人公は修道士で、女に「乗られて」マウントポジションにされて、自分が妊娠したのではないかといぶかって、聞いたら "Der unter li^t."「そりゃ決まってまさぁ、下になってたほうですわい」 という答えが返ってきました。中世ドイツ語の辞書を持っていないので li^t がどんな意味なのかわかりません。tで終わる単語なので現在と同じく三人称なのかなと思います。この原形と意味を教えていただけるとうれしいです。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ語の地名(an der ~、strasse、allee)
ドイツ語はまったくの素人なのですが、次の言葉の意味をすぐに知りたいので、どなたかお助けください! 1. an der + 地名 an der + ストリート名で「~通り沿い」という例が辞書にありますが、ストリート名以外の地名だと「~沿い」では変です。「~に面している」とか「~の隣」という感じでしょうか? 2. strasse, alle strasseは「ベートーベン通り」などの「通り」を指すようですが、alleはどうなのでしょう? 英語のstreetとroadの違いと同じなら、どちらも「~通り」でよいと思いますが・・・ それとも、「いちょう並木」の「並木」のような特別な使い方がされるんでしょうか? (そもそも、辞書では「straβe」となってますが、今見ている資料の「strasse」と同じことなのかどうか?? うーん) よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 「見苦しからず」の意味は?
こんにちは タイトルの通り、「見苦しからず」の意味がわかりません。 ここでの「ず」は否定形でいいのでしょうか? 見苦しいといっているのか、見苦しくないといっているのかわかりません。 ご存知の方、教えてください。よろしくお願いします。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
お礼
どうも、有り難う御座います。 >ドイツ語の定冠詞 英語の"Mr."とかかと思いましたが、"the"のようでした。 『ラングリッサー』はゲームでは、聖剣の名前だと思います‥