• ベストアンサー

未来の仮定法で

If Bill should call me, tell him he can come at any time. のような should を使う仮定法がありますが、このとき、助動詞は should と would だけしかないのでしょうか? どうして might や could は使えないのでしょうか?

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ydna
  • ベストアンサー率63% (179/281)
回答No.4

#1 です。 たしかに、文法書や、辞書ではお探しの例文を見ることは皆無に等しいかもしれませんね。 この、問題は助動詞をひとくくりにして考えると難しくなります。 原形の will, shall, may, can, must を元にして考えてみましょう。 最近、「英語は2時制だ」と、よく言われます。私自身も、その方が分かりやすく、そういう風に理解しています。「未来時制」は、「現在時制」で考えた方が分かりやすいと思います。 ところが、昔は、3時制で習ったものです。 今でも、辞書は、will, shall を調べると「未来」という言葉が飛び交っています。 おそらく、中学の学習初期段階でも、「未来」で説明されていると思います。ところが、同じ現在形のはずの may, can, must に関して「未来時制だ」とは聞いたこともありません。現在時点においての「許可」、「推量」、「可能性」、「義務」などと判断され、未来のことを述べていないとされているのでしょう。  will, shall は、他の助動詞とどう異なるのでしょう? will, shall は、基本的に「未来」「意志」という言葉で説明される場面が多いと思います。will は、「主語の意志」、shall は、「話者の意志」です。また、shall は、「義務」も、語法説明のキーワードになります。もともと、shall は、「支払い義務」(動詞)だそうです。  これらが、それぞれの助動詞の大きな区分だと思います。  will, would は、前述通り、「(たとえ未来のことでも)現在、その意志を持っているなら」の意味であれば、条件節の if 節で現在と見なされます。if 節内での強い主張(固執)では、最近はまれだそうです。 通常の動詞と同じ様に考えれば、will が直説法現在、would が仮定法過去に考えられます。 ================================ may, can, could, might に関してもwill と同様に直説法現在、仮定法過去に考えればいいわけです。 ================================ 『単純未来は、条件節 if 節と共起しません。』よく、辞書などで見かける表記ですが、google で調べると、これは単純未来ではと思う文は多くあります。細かい検索は難しいですね。どれくらい使われているのでしょうね。native かどうかも分かりづらいですが……。  『単純未来は……。』たぶん、このルールはくずれつつあるかもしれません。 If it would rain tomorrow, he wouldn't come. 空に意志があると考えるしかありません。 If he will fail on the exam, .... 失敗するつもりではないと思うのですが……。  ということは、shall, should, will, would の一部, may, might, can, could が、これまで文法で認められていたのですが、「単純未来」を含め、全ての形が、現在使用されていることになります。 以下は、今回、試してみた google での検索方法です。 "if I could, I" "if I might, I" "if it would rain tomorrow" "if she could do it, she" などです。他の主語や、助動詞で当ってみて下さい。", I" を入れたのは、条件節としての if 節を取り出すためです。そうでないと、名詞節の if 節が、いっしょに引っ張り出されるからです。これでも完全ではありませんが……。 また、最後のように、よく使うだろうなと予想できるフレーズでも試して下さい。 以上、ご参考まで。 最後に、CoBuild の Concordance and Collocations Sampler のサイトを紹介しておきます。無料のはずです。全部英文ですが、最後の方に、使い方説明があります。一応、英米の報道、出版、演説などの原稿からサンプルが検索できます。

参考URL:
http://www.collins.co.uk/Corpus/CorpusSearch.aspx
exordia
質問者

お礼

回答、ありがとうございました。正直言うと、「英語は2時制だ」というのはよくわかりません。そういう考えもあるのですね。まだ、この問いは考えていきたいと思います。いろいろと教えていただき、ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • yoohoo_7
  • ベストアンサー率55% (255/460)
回答No.3

#2です。 >参考書を見ると、未来の仮定法は should か were to と書いてあります。それ以外のものはないかのようです。どうしてこういう書き方をするのでしょうか? 御指摘の参考書を見たことがないので理由は不明ですが、(a)その項では、should または were to で表される意味だけを前提として述べており、mightやcouldで表される意味は検討の対象としていないから、(b)未来の仮定法は should か were toで表すことが可能だと言っているだけでありそれ以外の言い方で表すことは不可能だと言っているわけではないが、不可能だと言っているようにも読めるような書き方をしているから、などが考えられますが、その参考書がないので確実なことは申し上げかねます。一度、(a)、(b)のような可能性がないかどうか御検討いただければと思います。

  • yoohoo_7
  • ベストアンサー率55% (255/460)
回答No.2

>どうして might や could は使えないのでしょうか? might や could を用いるのは文法的には何ら問題のない正しい言い方であり、次のような意味になります。 (1)If Bill might call me, tell him he can come at any time.(もしビルがぼくに電話してくるかもしれないのなら、いつでも来ていいよと言ってね。) (2)If Bill could call me, tell him he can come at any time.(もしビルがぼくに電話してくることができるのなら、いつでも来ていいよと言ってね。) しかし、既にお気づきと思いますが、このような意味の文を言う場面は普段の日常の生活では滅多に起きません。そのため、(1)、(2)の文を用いることは滅多にありません。 しかし、ただそれだけのことであり、(1)や(2)が文法的に誤りだということではありません。

exordia
質問者

お礼

回答、ありがとうございました。 参考書を見ると、未来の仮定法は should か were to と書いてあります。それ以外のものはないかのようです。どうしてこういう書き方をするのでしょうか?

  • ydna
  • ベストアンサー率63% (179/281)
回答No.1

if (もし~なら)節が条件節 (副詞節)の場合ですよね。 might は,「許可、可能性」、could は、「能力、可能性」で使えたと思います。 If I might, I would stay here. If I could, I would tell you on these words. なんてね。 仮定法過去で、非現実的だから、この回答、どこまで信じればいいんでしょうね? 以下、おまけです。 should に関しては、ご質問の中の「万一のshould」が有名ですが……。 こんなのもあります。 If I shouldn't tell you more, just stop me. would が最もややこしく、主語の現在の意志、 If you would let me stay here longer, could I? 強い主張(would に強勢あり)、しかなかったと思います。 If you w?uld make me get out of here, I must leave here sooner. 通例、単純未来と呼ばれるような場合は使えないと思います。if 節内で、未来を表す副詞とも共起しにくいと思います。----- 例があれば幸いです。(will, shall の交換が増えて、くずれつつある?)------- もし、可能なら、それは、原形の will, shall が、副詞節内で未来を表して使えることに繋がります。例えば、原形 will は、would の元ですから、現在の意志、推量、主張の意味で、if の後に共起できます。つまり、直説法現在です。 If you will ask me any questions, I will try to answer. (現在の意志/主張) if 節が、名詞節の場合、(not sure の後ろや、ask, know の目的語など)は、上記説明はあてはまりません。 以上、おまけ付きでした。分かりやすくするために条件節はなるべく短い例にしました。 If I could, I would fly to you. といっても,仮定法過去ですから……。

関連するQ&A

  • 仮定法の助動詞

    仮定法過去と仮定法過去完了で使われる助動詞として、would, should, could, might, mustが文法書に書いてありますが、これ以外は使われないのでしょうか?たとえばought toやneedなどです。また、使われないとしたらその理由はなんでしょうか?

  • 未来のことを表す仮定法がわかりません

    1.If he should change his mind, he would call me. 2If there should be an earhequake, this bookshelf would fall forward. 1,2の文で両方ともshouldを使った未来を表す仮定法の文なのですが、 1の文では、shouldの後にbeがきていないのに、 どうして2の文ではどうしてshould be となるのでしょうか? 解説よろしくお願い致します。

  • 仮定法がまったくわからない

    If he ( ),tell him I'll ring back. 1,could call 2,called 3,should call 4,had called 正直まったくわからないです。 とりあえずif S should Vは万が一SがVすれば らしいので答えは3だと思うのですが 他の選択肢だとどんな感じになるのですか? 回答お願いします。

  • 仮定法過去と仮定法未来の意味の違いについて

    添付ファイル文章: And what would become of the criminal, O Lord, if even the Christian society—that is, the Church—were to reject him even as the civil law rejects him and cuts him off? What would become of him if the Church punished him with her excommunication as the direct consequence of the secular law? に関する質問です。 この文章の中で使われている2種類のif について違いが分からないです。 1つめのif は未来に対する仮定 ≪ウィズダム辞典≫ ⦅かたく⦆ ; 〖if A were [was] to do〗 仮にAが…するようなことがあれば (仮の話の前提に用いられ, 実現の可能性の度合には関係ない) 2つ目のif は ≪ウィズダム辞典≫ 〖仮定法過去; 現在の事実に反する仮定や現在・将来起こりそうにない状況を表して〗 もし…だとすれば; もしも…ならば (1)if節は〖動詞〗の過去形, 主節にはwould, could, might, shouldなどの〖助動詞〗を用いる. (2)1 と違ってif節の内容が起こりそうにないと話者が考えていることを示す) 両者の使用範囲を比べると、 仮定法過去が、時制としては現在や未来の 2つに使えて広く、 未来に対する仮定法は、 未来だけの仮定で仮定法過去と比べると狭いです。 両者が同じ未来に使われている時に、 どういった違いが生まれるのか分からないです。 解説お願いします。

  • 推量の would は仮定法?

    和英辞典や文法書では 現在の推量  may ~かもしれない  might ~かもしれない(控えめ)  can ~はありうる  could ~かもしれない(控えめ)  will ~だろう  would ~だろう(控えめ)  should ~のはずだ  must ~に違いない 過去の推量  may have done ~したかもしれない  might have done ~したかもしれない  could have done ~したかもしれない  should have done ~したはずだ  must have done ~したに違いない となっています。 そこで英英辞典であるロングマンとオックスフォードで意味を調べたのですが、 wouldの現在の推量の項目だけが見当たりません。 他の助動詞たちの意味はしっかり掲載されていましたし、 could,might などが控えめになることも書いてあります。 ・could  used to say that something is possible or might happen ・might  if something might happen or might be true,there is a possibility,  that it may happen,or may be true,but you are not at all certain ”would ~だろう(控えめ)” 和英辞典、文法書には必ず載っているこの項目 ”現在の控えめな推量”。 そこで思ったのが、これはおなじみの if~ で有名な仮定法で、 よく「~なら、…だろうに」と訳される「だろうに」ですか? そうすると推量の could might も仮定法と関係があるのでしょうか。 仮定法ですから控えめですし、意味も似ています。ifがない仮定法なのでしょうか。 すると、過去の推量も「仮定法過去完了」で過去の控えめな推量でしょうか。 wouldの英英辞典の項目、いわゆる語義は仮定法の used when talking about result of a possible or imagined situation or event,or describing one に相当するのでしょうか?

  • 仮定法の助動詞について

    今回もよろしくお願いいたします。 NHK英語講座より: A LIITLE MORE DISCUSSION SHOULD DO THE JOB. もうチョッと話し合えばうまくいくよ。 (質問1)上記のSHOULDをWOULD,COULD,MIGHTに置き換えられますか?そうすれば和訳にするとどんなおかしな表現になるのでしょうか? (質問2)仮定法として、各々の助動詞を、会話の中で使い分けるコツはありませんか?それぞれの持つ意味とか? 大変乱暴で、回答し難い質問で、申し訳ありません。何か仮定法の助動詞を理解するアドバイスをいただけたらうれしく思います。  以上

  • 助動詞

    助動詞 He ( ) be in Tokyo by now,because he left here two hours ago. 1.could 2.should 3.would 正解は2のshouldなんですが、couldもwouldも推量の意味がありますよね なにゆえshouldなのでしょうか? 推量の意味を表す助動詞ってたくさんありますけど(can,could,may,might,will,would,must,can't, should,ought to…) これらひとつひとつのもつイメージとかニュアンスの違いを可能な限り 正確に詳しく徹底的に教えていただきたいです。 どうかお願いします。

  • 仮定法のif 節の中の助動詞

    例えば助動詞shouldには(1)『~すべき』、と(2)『~するはず』という意味があります。can や may も同じです。 ところで、仮定法、または直説法のif節の中でwill would could などの助動詞が来ることがありますが、これらの助動詞はすべて(1)のタイプの意味のものでしょうか?それとも、(2)のタイプのものもあるのでしょうか? 仮定法と直説法と事情が違ったら別々に教えてください。

  • 仮定法について。

    I wish I could play the guiter. という例文があるとして、これは I wish I played the guiter. は駄目なんでしょうか? 仮定法過去(仮定法過去完了)にwould,could,should,mightが必要な理由が分かりません。 分かる方がいたら、ぜひお願いします。

  • 仮定法について

    I don't suppose you'll need any help but if you (would) need any help,just let me know. これで()の中をcould,might,shouldなどには できませんか?文法4択問題なんですが、なぜwouldが正解か分かりません。。