• ベストアンサー

外国人です。日本語を教えてください。^-^

はじめまして 今まで、日本語を6ヶ月ぐらい勉強しました。 最近は日本語をニュースを見ながらしています。 知りたい言葉(単語?)があります。 1)「いじめの有無を同級生に尋ねず 学校は対応後手」 と言うニュース記事があいました。この中で“対応後手”の意味が 分からないんですね。やらかした後に収まった←こんな感じですか? 2)「束」という単語を覚えました。束は花束←ですね。 1から10まで束をこんなに書くのが正しいですか いちたば、にたば、さんたば、よんたば ごたば、ろくたば(ろったば←これですか?)ななたば(しちたばですか) はちたば、くたば、じゅうたば。 ろくたばとななたばはろったばとしちたばですか?  これは上の質問とは関係ないですが 日本人が大学生まで漢字をいくら分かっているのか知りたいです。 じゃ、では返事どうぞーよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tanuki4u
  • ベストアンサー率33% (2764/8360)
回答No.4

1 対応後手 対応が後手に回る という表現を、簡略化しています。 すぐに、やらなければならなかったのに、やらなかった というような意味合いになります。 2 花束の 束 50年近く生きてきましたが、束 を 数詞として使った記憶がありません。 日本語の発音の基本としては 六束 < ろったば 七束 < ななたば 江戸っ子なら しちたば かもしれません。

sarangheyo
質問者

お礼

ご返事ありがとうございます。 束は数詞として使わないですか 私は韓国人です。韓国では 「花1束ください」とか「ニンニク3束ください」とよく言います。 それで韓国語のくせ(習性?)がある感じですね。 親切な返事ありかとうございます。:)

その他の回答 (3)

  • butthen
  • ベストアンサー率17% (7/40)
回答No.3

No.2です。 間違えた。「ななたば」ですね。 でも一番の方が「しちたば」でもいいと言ってますね。。そうかも・・・。

  • butthen
  • ベストアンサー率17% (7/40)
回答No.2

1 後手。あらかじめ対応できず何か起きてから対応する、ということです。 2ろくたば 七束でいいです。。 がんばって。韓国の方かな??

回答No.1

やらかした後に収まった←こんな感じですか? 「対応後手」は、対応が遅れた、という意味です。収まったかどうかには言及していません。収まった後だったかもしれないし、まだ収まっていないかもしれません。いずれにせよ、本来とるべき対応が遅れてしまった、ということです。 一束は、「ひとたば」と読みます。 ろったば、と発音することは間違いではありませんが、書き言葉では、ろくたば、が正しいです。 ななたば、しちたば、はどちらが正しいのか、どっちでもいいのか、日本人の私も知りたいです。 日本人が知っている漢字の数は、それはもう、人それぞれです。 義務教育で教えることになっている漢字の数は決まっていますが。

関連するQ&A

  • 初めて日本に入ってくる外国語って。。

    いつも不思議に思っているのですが、初めてある国の外国語が日本に伝わって来たとき、その単語の意味はどのように知りえたんでしょうか。 最初に日本に入ってきた外国語が中国語だと仮定すると、例えば「本」という漢字(言葉)がなぜ日本語の「ホン」だと分かり、「要」は、「ヒツヨウ、カナメ」の意味だと分かったのでしょうか? また、江戸時代にオランダ語が入ってきたときも、膨大な単語の一つ一つ、それに対応する日本語の意味をどのように知りえたのでしょうか? 何でも良いですが、waarschijnlijkと言うオランダ語に初めて出くわした日本人はその意味をどのように。。。 やっぱり語学の天才やすごい人物がいて、留学などして全て学んできてしまうのでしょうか。そう言う人が辞書を作ったり?? あるいは、オランダ-中国語辞典などを利用していたのでしょうか。中国語でしたら当時の知識人は漢文としてかなりのレベルだったと思うので。 また現在学ばれている主要言語も、初めて入ってきたときはどのように日本語に翻訳されたのか。。 やはり中国語やオランダ語と、入ってきた外国語との辞書を見ながら研究でしょうかね? 私は韓国語勉強中ですが、やはり韓国語も韓中辞書みたいのを頼りに翻訳していったのかなー? 今の我々は辞書のおかげであっという間に未知の言語でもその意味を知ることが出来ますが、その辞書の無い時代にはどうだったのか、知りたいです。 それから、現在もアフリカの奥地など、知られていない言語の場合、そう言う言葉の意味はどのように知りえるのでしょうか。 なんだかまとまりのない質問になってしまいすみません。 (予想も含め)分かる範囲でお答えいただければ幸いです。

  • 日本語勉強「求められる」

    中国人です、日本大好き!! 地震が起こった場合、あわてずに冷静に対処することが何よりも求められます。 上記の文書に、「求められる」という意味は「一番重要なこと」ですか、 その意味はわかりますけど、自分は話すときに挙がられる例文の場合に「求められる」という単語が思い出せないです。 中国語の場合、求=要求、追求、中国人は日本の漢字を見るとき、 中国語にその漢字に対応する意味は最優先で頭に来る。 話す時にも同じように、 話したいことに対して、それに相応する漢字は日本語にも存在すれば、最優先で使います。 しかし、たとえ日本漢字と中国漢字の書き方は同じとしても、意味違い可能性もいっぱいありますので、その場合は中国人に対して日本語の一番難しいところです。

  • 日本語に「シェンマ」が無いのはどうして?

    中国語に超重要な単語「シェンマ」は、それの輸入らしき日本語の漢字が見当たりません。甚魔 という単語は日本語にありませんよね?どうしてなのでしょうか?

  • 「ニュース」に相当する単語は日本語にありますか?

    我々が普段から当たり前のように使用している「ニュース」という単語。 当然のことながら英語から来た言葉であり、日本語ではありません。 ということは、「ニュース」という単語が入ってくる前、日本ではニュースのことを なんと呼んでいたのでしょう? 辞書で「ニュース」を調べても 「新しく一般にはまだ知られていないできごとや情報。」 「 新聞・ラジオ・テレビなどでの報道。」という説明は出てきますが 日本語の単語に置き換えてこれだというものは出てきません。 「ニュース」に相当する日本語の単語はあるのでしょうか? ご存知の方教えてください。

  • 外国人向けの日本語無料教材を探しています。

    私は現在、海外に在住しております。 現地で日本語を習いたいという方たちに日本語を教えていますが、なかなかいい教材が手に入りません。 現在は、「たのしいがっこう」という教材を使っています。 この「たのしいがっこう」のように、  1.日本語の表記とふりがながローマ字で書かれている。  2.日本語文章や単語の英訳がついている。 このような教材を探しています。 ボランティアで教えているので、出来ればインターネット上から無料でダウンロード出来るものを探しております。

  • 日本語は美しい?外国語は?

    こんばんは。カテゴリーで迷いましたが、こちらで質問させていただくことにしました。 皆さんは日本語を美しいと感じていますか? 私は美しいと感じています。それだけで日本に生まれてよかったと感じるほどです。(大袈裟ですが…笑) 例えば 古典 「平家物語」の「祇園精舎の鐘の声、諸行無常の響きあり。・・・・」 「方丈記」の「ゆく河の流れは絶えずして、しかも、もとの水にあらず。よどみに浮かぶうたかたは、かつ消え、かつ結びて、久しくとどまりたる例なし。・・・」 などなど。 和歌や俳句も素敵です。 音の流れが良かったり、漢字とひらがなの絶妙なバランスだったり。 単語(漢字)だけでもいくらでも美しいものを見かけます。 *源氏物語の帖名 桐壺 帚木 空蝉 夕顔 若紫 末摘花 紅葉賀 花宴 葵 榊 花散里などなど。 *月の異名 3月だけでもこんなにあります。 嘉月 早花月 早花咲月 染色月 宿月 称月 花月 花津月 花飛月 花見月 花惜月 春惜月 春別月 雛月 禊月 桃月 夢見月 などなど。 長々と書いてしまいましたが・・・ 1、日本語を美しいと思いますか? 2、なぜ美しい、あるいは美しくないと思うのでしょうか? 3、日本人が日本語を美しいと感じるように外国人も自国の言葉を美しいと感じているのでしょうか? お聞きしたいのはこんな感じです。 お答えできる範囲で構いませんのでご意見をお聞かせください。  

  • 日本人は外国語を難しく考えすぎているのでは

    日本人は外国語を難しく考えているように思えます。外国語を覚えることは特別でないと考えてます。日本人ほど外国語がしゃべれないほうというのもどうかと思います。 英語というのは英語はヨーロッパの言語の中では確かに文法は単純ですが、ニューズウィークでは、4ランク中上から2番目で難しいほうですね。 原因は本で読んだのですが、0歳の時に使わない音が脳から飛んでしまうからとか、文字と発音が一致しないから母国語とする人ですら文字をかけない人がいるとか。 英語を得意なのは英語に近い言語を使う人々か植民地になった経験がある国だと聞いてます。 子供では日本人がいきなり英語を学ぶんではなくて、まずもっと難易度の低めの言語の入門など学んで外国語を学ぶとはどういうことかの勘をつかめばいいのだと思うのです。 もちろん、一つ外国語学ぶことはやはり大変ではあります。 実際、一般的に実用的なのは英語でまたは中国語だと思います。 リーディングは中国語は漢字で、リスニングだとイタリア語やハングル語は比較的聞きやすいと思ってます。 子供であれば、入門を作るとしたら何語を学んだらいいのでしょうか。 大人としても日本語以外使えるようにとして、 ・イタリア語など聴きやすい言語を習得して、英語にも言語体系など似ているので相乗効果をださせる か。 ・もしくはリーディングで中国語を学んで多少実用的に使うのか といった戦略が思いつくのですが、どう思われますか。 リスニングのほうが脳の処理が単純と言われて、リスニング優位な言語だとなんとなく個人的感想では、試してみたのですが、普段からシャワーしても抵抗感がなく、単語も覚えていける気配を感じてます。 イタリア語を学んでイタリアのヤフーのポータルサイトなど読んだりすれば、楽しめそうです。 私はまず日本語以外を一つ覚えたいです。

  • 純国産の日本語とは

    日本語の表記は漢字に由来しているといいますが、単語の中でも外国ルーツのものが多いように感じます。。語順についても中国語などに比べてかなりいい加減に思います。純国産の日本語とはどんなものか興味があります。俗にいう「てにをは」はこれこそ日本語、純国産といえるような気がしますが、どなたかご教示ください。

  • 何故日本語はそんなに未開なんですか?

    日本語っていう言語はとても未開な言語ですよね。僕は日本人とロシア人のハーフです。日本語は不便な点が多すぎます。表記できる単語の数も他の国の言語に比べて極に少ないし、母音の数も5つしかありません。ロシア語は母音の数は10つが超します。英語の場合も母音の数は十分です。日本語ほど母音の数が少ない言語はないと思いますよ。そして、何故日本語は漢字を捨てませんか?漢字はどうも難しいです。覚えにくいし、忘れやすいし、思い出しにくいです。そして、書くのに時間が掛かりすぎます。なのに何故日本人はまだ漢字に執着しますか?僕としては理解できません。なによりも漢字は中国の字じゃありませんか?他国の文字を借りて使っていて恥ずかしくないんですか?中国に著作権料も払っていないでしょう?日本語はハングルから見習わなきゃならないです。ハングルは世界最高の文字です。日本人はハングルにめちゃ嫉妬してますね。可哀想に…ロシア人として日本語は本当に野蛮らしい物だと思ってます。

  • 古文とか読んでると、日本語力の不足に困ってます。

    最近つまずいたのは、「聞きなす」という語で、たぶんこういう日本語は重要単語とかとは別に常識的な言葉だと思うのですが、 こういった日本語をしっかりと意味のわかるようにしたいのですが、どうしたらいいのでしょうか? 漢字の勉強とはまた違うと思うし、本を読むというのも遠回り過ぎますし・・・ 外国人向けなどの日本語ドリルとかやったほうがいいのでしょうか?