- ベストアンサー
ドイツ語で「がんばれ」と言いたい!!
ドイツが好きで、ドイツに留学しようとしている友人がいます。 その友人にドイツ語で「がんばれ!」と伝えたいのですが、 何と言うのでしょうか? 長い文じゃなく、短い単語みたいなもので何かあれば 教えてください。 お願いします
- その他(語学)
- 回答数2
- ありがとう数9
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
遅いかもしれませんが一言。 先の回答者さんが仰る Halt aus ! は単に直訳すると「頑張る」の意味にもなります、 この言葉が持っている意味は「耐える、我慢する」です。 英語で言うと endure なので、 質問者さまの意図する文脈とは違うことが分かるはずです。 新しいことにチャレンジする時などに「頑張れ」と言う場合は、 ドイツ人はふつう Viel Erfolg !(フィール エアフォルク、直訳すると「多くの成功・成果を」)と言います。 あるいは友人同士で別れ際に「しっかりやれよ、元気でな」と言うくだけた意味で、 Mach's gut ! と言うこともあります。 ドイツでは両方とも日常的に使います。
その他の回答 (1)
- totoron123
- ベストアンサー率56% (232/409)
Halt aus! (ハルト・アオス!)
お礼
回答どうもありがとうございます!! とても助かりました!! 早速、友人にこのメッセージを入れた小物を プレゼントしようと思います!! 本当にありがとうございました☆
関連するQ&A
- ドイツ語のスペル・読み方を教えていただけないでしょうか?
ドイツ語で ■夢の調和 ■調和した夢 □夢 □調和 上記文・単語のスペル、読み方を教えていただけないでしょうか;;? また、「トロイメライ」はドイツ語で夢と言う意味だと調べたのですが、「トロイメライ(夢)」を使った、簡潔な単語の文にする事はできるでしょうか? もし分かる方がいらっしゃいましたら、どうかよろしくお願い致しますm(__)m
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 【ドイツ語】Vollstreckerの読み方は?
Vollstreckerという単語の読み方が分かりません。 ドイツ語の文を少し書いているのですが、 読み上げるときに読み方が分からないのです……。 日本語訳は「執行者」だったはずです。 一言調べるだけで電子辞書とかを買うのもどうかと思うので……。 お願いします!
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ語の学び方
私は大学1年生で第2外国語としてドイツ語を取っている者です そもそも、私は昔から英語が得意だったので、英語に似ているといわれているドイツ語を取ってみたのですが、正直なところ、かなり後悔しています。 というのも、授業は文法中心の物と、読解中心の物の二つを取っているのですが、文法では冠詞等の煩わしさと、先生の専制的な漠然とした解説に辟易し、読解では文法・単語を殆ど知らない我々にとても初級とはいえないような文を読ませ、嫌味ったらしく質問もしてくるのでノイローゼ気味になったりと、ドイツ語が日に日に嫌いになっていきます。さらには中国語を取った奴から「中国語は簡単だ・・・・・」みたいなことを聞くとますます後悔の念が強くなっていくばかりです。 はっきり言って、自分はドイツ語を読めるようになるつもりはありませんし、話せるようになりたくもありません。偏に、「ドイツ語」という試験科目を乗り越えたいだけなのです。 そこで皆さんにお聞きしたいのですが、何かドイツ語をより楽に勉強する方法やコツがあったら教えてください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ語でどう言ったらよいか教えてください
ドイツに住んでいます。来月からコンピュータのコースに参加することになったのですが(労働局からの斡旋です)、ドイツ語にあまり自信がないため、あらかじめテキストなどが入手できたら、知らない単語等を辞書で調べて準備することができるのに・・と思いはじめました。テキストなどをあらかじめもらえるか、丁寧に聞くにはどういうといいでしょうか? ちなみにドイツ人の友人に聞いたら「そんなのあらかじめもらえるわけがない!聞かないほうがいいよ」といわれてしまい、ドイツではテキストをあらかじめもらおうとするのも、おかしいことなのかな?と不安になってきました。でも駄目もとでも聞いてみたいので、どなたか丁寧な聞き方のご教授お願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ語が堪能な方にお願いです
恋人が亡くなってしまいました。 彼とは、ドイツ留学の際に知り合いました。 ドイツ留学、とは言っても2ヶ月程度でしたが、みんなと本当に仲良くしていたので訃報だけをドイツの友人達に知らせたところ、お悔やみメールをいただきました。 ようやく四十九日が済み、ほんの少しだけですが落ち着いてきたので ドイツの友人達に現況メールを送ろうと思っています。 私なりにいろいろ調べましたが、お悔やみの言葉ばかりで遺族側(結婚してる訳ではないので遺族、というのはおかしいですが)の言葉がわかりません。 日本語ですと「少し落ち着きました」とか「少しずつですが元気になりつつあります」とか 伝えたいのですが、そういう微妙な表現のドイツ語がわかりません。 あと、結婚している訳でもないのに「お悔やみの言葉をありがとう」とか言ってもよいものなのでしょうか? どう伝えればよいのかわからないため、お力添えいただければと思います。 もしくは遺族側のドイツ語例文が記載されているサイト等でも構いません。 よろしくお願い致します。
- 締切済み
- その他(語学)
お礼
詳しい回答どうもありがとうございます。 Viel Erfolg! が私が伝えたいことに近いようです。 言葉って難しいですね。